Alliages de mercure, argent, cuivre et étain Manomètres et jauges | UN | :: سبائك خليطة من الزئبق والفضة والنحاس والقصدير |
Les déchets constitués de mercure élémentaire doivent être solidifiés ou stabilisés avant d'être éliminés. | UN | ولكن ينبغي تصليد أو تثبيت النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق قبل التخلّص منها. |
La réaction entre le mercure et le soufre a lieu à un ratio stoichométrique. | UN | ويجري التفاعل بين الزئبق والكبريت بنسب كميات قياسية متكافئة في النقاوة. |
Le fonds général sur le mercure pourrait appuyer notamment des activités visant à : | UN | وتشمل الأنشطة التي يساندها صندوق الزئبق ذو الأغراض العامة ما يلي: |
Un fonds conçu pour des activités d'appui dans le cadre de l'instrument sur le mercure pourrait notamment soutenir : | UN | ويمكن أن تشمل الأنشطة التي يُقدَّم إليها الدعم من صندوق تمكين الأنشطة في سياق صك الزئبق ما يلي: |
Entre temps, les initiatives visant à promouvoir l'utilisation de catalyseurs à faible teneur en mercure sont également encouragées, le cas échéant. | UN | وفي الوقت نفسه يجري أيضاً تشجيع الجهود الرامية إلى استخدام مواد حفّازة منخفضة الزئبق حيثما كان ذلك ممكناً. |
Il existe des options techniques pour réduire l'utilisation et les rejets de mercure, notamment des technologies prometteuses sans mercure. | UN | وتوجد خيارات تقنية للحد من استخدام وانبعاثات الزئبق، بما في ذلك بعض التكنولوجيات الواعدة الخالية من الزئبق. |
ii) Conversion de grandes usines de production pour remplacer des procédés de production à base de mercure par des solutions sans mercure; | UN | ' 2` تحويل مرافق التصنيع الأكبر لتحلّ محل عمليات الإنتاج القائمة على أساس الزئبق بدائل لا تستخدِم الزئبق؛ |
Selon les informations disponibles, certains pays exigent que les déchets contenant du mercure soient traités comme des déchets dangereux de manière écologiquement rationnelle. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة أنه يتعين في بعض البلدان مناولة النفايات المشتملة على الزئبق كنفايات خطرة بطريقة سلمية بيئياً. |
On estime que la production de gaz dans l'Union européenne pourrait générer environ 26 tonnes de mercure par an. | UN | وتفيد التقديرات بأن إنتاج الغاز في الاتحاد الأوروبي يمكن أن يولد نحو 26 طناً من الزئبق سنوياً. |
On estime que la quantité de gaz et de condensat de gaz produits chaque année peuvent contenir entre 2 et 10 tonnes de mercure. | UN | وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق. |
Pendant la distillation, les taux de mercure diminuent dans les fractions de pétrole brut aux températures les plus élevées. | UN | وفي مرحلة التقطير، تتراجع مستويات الزئبق في عمليات تفرقة النفط الخام المنجزة في حرارة مرتفعة. |
La concentration de mercure estimée dans le pétrole était de 0,004 ppm dans les hydrocarbures résiduels et 0,001 ppm dans le mazout de chauffage. | UN | وأفادت التقديرات أن محتوى الزئبق في النفط بلغ 0.004 أجزاء في المليون في الزيت المستعصي و0.001 في قطارة الزيت. |
L'élimination du gaz acide et la récupération du souffre éliminent environ 22 kg de mercure par an. | UN | ويزال من الزئبق لدى إزالة الغاز الحامض واستعادة الكبريت ما يناهز 22 كيلوغراماً في السنة. |
Les roches d'origines volcanique, métamorphique, hydrothermale ou autre étaient particulièrement susceptibles d'avoir des taux de mercure plus élevés. | UN | وعلى وجه التحديد، يرجح أن تحتوي الصخور ذات منشأ بركاني وتحولي وحرمائي أو كامل مستويات أعلى من الزئبق. |
Cependant, lorsque du mercure élémentaire stocké ou ses composés sont destinés à une élimination définitive, ce mercure devra être considéré comme un déchet. | UN | بيد أنه حين يكون عنصر الزئبق المخزن أو مركباته موجهة للتخلص النهائي عندها ينبغي معاملة الزئبق باعتباره نفاية. |
Un autre représentant a suggéré que l'accès au mercure à bas prix soit limité, notamment par la formalisation du secteur. | UN | واقترح ممثل آخر تقييد الحصول على الزئبق المنخفض الكلفة، بطرق من بينها إضفاء الطابع الرسمي على هذا القطاع. |
Les points de vue communiqués au secrétariat devraient être placés sur le site Internet du Programme sur le mercure du PNUE. | UN | وستنشر أي آراء مكتوبة تقدم إلى الأمانة على الموقع الشبكي لبرنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Gestion des produits chimiques, y compris le mercure et les déchets | UN | إدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك الزئبق وإدارة النفايات |
De plus, une analyse complémentaire détaillée des niveaux d'utilisation des produits et procédés utilisant du mercure a été effectuée dans divers pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم القيام بمتابعة تفصيلية بشأن مدى استخدام المنتجات والعمليات المحتوية على زئبق مع عدد من البلدان. |
Tableau 1 : Historique des sources de financement d'UNEPnet/mercure | UN | الجدول 1 : تاريخ مصادر التمويل لليونيب نيت/ميركيور المجموع |
Deux processus génériques sont utilisés pour amalgamer le mercure contenu dans les déchets : le remplacement aqueux et non aqueux. | UN | وتُستخدم عمليتان عامتان في هذا المزج الملغمي للزئبق الموجود في النفايات: الإحلال المائي والإحلال غير المائي. |
Et tout comme la lune, mercure n'a pas du tout d'atmosphère, ce qui est évident d'après sa surface remplie de cratères. | Open Subtitles | وتماما مثل القمر ، عطارد لا يوجد له غلاف جوي وهو واضح من الحفر المتناثرة علي سطحة |
Je crois que nous sommes désormais à même de poursuivre sérieusement les négociations sur le contenu de l'instrument sur le mercure. | UN | وفي اعتقادي أن لدينا ما يلزم من العدة لمواصلة المفاوضات على نحو جادّ بشأن نص للصك المتعلق بالزئبق. |
Toutefois, l'exemple des thermomètres à mercure est considéré comme représentatif. | UN | بيد أن تجربة موازين الحرارة الزئبقية تعدّ تجربة ممثلة للتجارب مع المنتجات الأخرى. |
27. Les mesures visant à réduire la consommation de matières premières et de produits générant des rejets de mercure peuvent comprendre : | UN | يمكن أن تشمل التدابير اللازمة للحد من استهلاك المواد الخام والمنتجات التي تسفر عن إطلاقات زئبقية ما يلي: |
La poudre fluorescente et le mercure doivent être retirés des lampes par vibration et lavage à l'eau. | UN | كما ينبغي إزالة المسحوق الفلوري والزئبق من المصابيح المفتّتة داخل حُفر اهتزازية بواسطة الاهتزاز والماء. |
Le Comité a également demandé au Comité des commissaires aux comptes d'effectuer un audit spécial sur le projet mercure. | UN | كما طلبت اللجنة إلى مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة خاصة لحسابات مشروع مركيور. |
Il a été noté que le système de télécommunications mercure devrait être financé en partie grâce au budget ordinaire. | UN | ٢٣٢ - وأبدي رأي مفاده أن نظام مركور للاتصالات السلكية واللاسلكية يجب أن يمول جزئيا من الميزانية العادية. |
Le système mercure permet de gérer des bases de données locales sur les marchés mais cette fonction n'est pas utilisée. | UN | ولم يستخدم نظام مركيوري لدعم إدارة قاعدة بيانات العقود المحلية، رغم أنه كان قادرا على القيام بهذه الوظيفة. |
Il constate que le projet de budget-programme ne renseigne nullement sur le projet mercure. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بمشروع ميركوري لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
mercure est une salope, n'est ce pas ? | Open Subtitles | عطار سيء أليس كذلك ؟ |
Un système performant d'évacuation d'air permet d'éviter l'émission de vapeurs ou poussières de mercure tout au long du processus. | UN | ينبغي أن يكون النظام العادم لتفريغ الهواء عالي الأداء لمنع إطلاق أيّ أبخرة زئبقية أو غبار زئبقي أثناء العملية بكاملها. |