Pour une large part, cette stratégie se composera de mesures de renforcement des capacités et en particulier des systèmes, des procédures, des institutions et des compétences individuelles. | UN | ويتكون معظم استراتيجية الخروج من تدابير لبناء القدرات، تتصل بالنظم، والإجراءات، والمؤسسات، والأفراد. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires et la garantie de ne pas employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre les États non nucléaires, et d'autres mesures de renforcement de la confiance contribueront au processus de désarmement nucléaire. | UN | كما أن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وضمان عدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وغير ذلك من تدابير بناء الثقة، سيساعد عملية نزع السلاح. |
mesures de renforcement de la coopération en matière d'application | UN | تدابير تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري |
Il a cité de nombreuses mesures de renforcement des capacités mises en œuvre avec le soutien de son pays. | UN | وأشار إلى العديد من إجراءات بناء القدرات التي وجدت الدعم من بلده. |
21. Invite les États Membres à renforcer les mesures de prévention et l'action menée par la justice pénale face aux meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, notamment les mesures de renforcement des moyens dont ils disposent pour diligenter des enquêtes et pour prévenir, réprimer et sanctionner toutes les formes de criminalité de cette sorte; | UN | ٢١ - تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز منع الجريمة وتصدي نظام العدالة الجنائية لحالات قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، ولا سيما اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم قدرة الدول الأعضاء على منع هذه الجرائم بجميع أشكالها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم؛ |
41. L'Arménie a également indiqué que le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la sécurité nationale avaient fait l'objet de restructurations à la suite du décret présidentiel en date du 1er septembre 1992 relatif aux mesures de renforcement de la lutte contre le crime organisé. | UN | ١٤ - وأفادت أرمينيا أيضا بأن المرسوم الرئاسي الصادر في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ " بشأن تدابير زيادة مكافحة الجريمة المنظمة " أدخل بعض التغييرات الهيكلية في وزارة الداخلية وفي وزارة اﻷمن القومي. |
Cette aide leur a été apportée de diverses façons, notamment par le biais de mesures de renforcement des capacités nationales. | UN | وقُدمت هذه المساعدة بعدة أشكال منها مبادرات بناء القدرات الوطنية. |
iii) Faire rapport sur les mesures de renforcement de la confiance pour démontrer leur attachement à la Convention. | UN | `3` تقديم تدابير لبناء الثقة لإثبات الالتزام بالاتفاقية. |
Les inspections et visites expérimentales pourraient être considérées comme des mesures de renforcement de la confiance. | UN | ويمكن النظر إلى الزيارات وعمليات التفتيش الاختبارية باعتبارها تدابير لبناء الثقة. |
L'adoption de mesures de renforcement des capacités par les gouvernements est fortement encouragée pour faciliter l'accès des autochtones à la fonction publique, notamment grâce à l'octroi de bourses. | UN | وتشجع الحكومات بقوة على اتخاذ تدابير لبناء القدرات لزيادة إمكانية حصول الأشخاص مع السكان الأصليين على وظائف في الخدمة المدنية، بما في ذلك عن طريق المنح الدراسية. |
Ces stratégies doivent inclure l'éducation et la formation, le développement agricole, la réforme du secteur privé et d'autres mesures de renforcement des capacités, notamment la création d'un climat convivial pour les investisseurs. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجيات التثقيف والتدريب، والتنمية الزراعية، وإصلاح القطاع الخاص، وغير ذلك من تدابير بناء القدرات، بما في ذلك إيجاد مناخ ملائم للاستثمارات. |
iii) Soutenir et encourager les gouvernements et les organisations de la région par le biais, entre autres, d'initiatives visant à favoriser la création de réseaux, la coordination et la réflexion au niveau régional, ainsi que par l'échange d'informations et de données d'expérience, la fourniture d'outils d'information, la formation et d'autres mesures de renforcement des capacités. | UN | `3` دعم وتشجيع الحكومات والمنظمات في المنطقة بوسائل منها اتخاذ مبادرات لتطوير الربط الشبكي الإقليمي، والتنسيق وحل المشاكل وتبادل المعلومات والخبرات وتوفير النواتج الإعلامية والتدريب وما إلى ذلك من تدابير بناء القدرات. |
Contribution au titre des mesures de renforcement de la sécurité | UN | التبرعات في إطار تدابير تعزيز الأمن أكثر من |
Parmi les mesures de renforcement des capacités, citons en particulier : | UN | ومن بين تدابير تعزيز القدرات، يذكر بوجه خاص ما يلي: |
:: Poursuite de la mission de bons offices du Représentant spécial auprès des autorités aux fins de l'exécution de mesures de renforcement de la confiance, y compris la libération de détenus | UN | :: مواصلة الممثل الخاص بذل مساعيه الحميدة لدى السلطات بشأن تنفيذ إجراءات بناء الثقة، بما في ذلك الإفراج عن السجناء |
En compilant la liste révisée, l'Équipe spéciale s'est aussi attachée à faire en sorte que les activités proposées puissent toutes être directement réalisées au moyen de mesures de renforcement des capacités conformes au programme de travail. | UN | وعند تجميع القائمة المنقحة، تمت أيضاً مراعاة التأكد من أن جميع الأنشطة المقترحة يمكن معالجتها مباشرة من خلال إجراءات بناء قدرات تتسق مع برنامج العمل. |
20. Invite les États Membres à renforcer les mesures de prévention et l'action menée par la justice pénale face aux meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, notamment les mesures de renforcement des moyens dont ils disposent pour prévenir, réprimer et sanctionner toutes les formes de criminalité de cette sorte; | UN | ٢٠ - تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز منع الجريمة وتصدي نظام العدالة الجنائية لحالات قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، ولا سيما اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم قدرة الدول الأعضاء على منع هذه الجرائم بجميع أشكالها والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم؛ |
À cet égard, il rappelle que l'introduction aux projets de budgets-programmes devrait comporter un récapitulatif des principales mesures de renforcement de l'efficacité, couplé à des renseignements sur les ressources que ces mesures ont dégagées ou devraient dégager. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة التأكيد على ضرورة أن يدرج في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة موجز يتضمن أبرز تدابير زيادة الكفاءة، إلى جانب معلومات بشأن الموارد التي توفّرت فعلا، أو التي يتوقع أن تتوفر، بفضل تنفيذ تلك التدابير. |
Les participants venant de pays les moins avancés partageaient le point de vue du secrétariat de la Convention et ont insisté sur la nécessité d'incorporer des mesures de renforcement des capacités aux programmes nationaux pour l'adaptation. | UN | ووافق المشاركون من أقل البلدان نموا على هذه النظرة، وشددوا على ضرورة إدراج مبادرات بناء القدرات في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف. |
mesures de renforcement du Bureau | UN | ألف - مجمل الجهود المبذولة لتعزيز مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Les mesures de renforcement prévues dans le cadre des AGG et des PA sont aujourd'hui régulièrement utilisées par l'AIEA, et ont donc considérablement augmenté sa capacité de vérifier l'utilisation pacifique des matières nucléaires dans les ENDAN. | UN | وتقوم الوكالة حالياً باستخدام تدابير التقوية المنصوص عليها في اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على السواء بصورة روتينية، وهي تدابير تفضي بالتالي إلى زيادة كبيرة في قدرة الوكالة على التحقق من الاستخدام السلمي لجميع المواد النووية في الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
La question des pouvoirs en vertu desquels les mesures de renforcement ont été introduites n'est pas pertinente. | UN | وقال إن السلطة التي أدخلت بموجبها تدابير التعزيز ليست مسألة خلاف. |
III. Vers la mise en œuvre de mesures de renforcement des capacités 22 | UN | ثالثاً - نحو تنفيذ تدابير سياساتية لبناء القدرات 25 |
2. mesures de renforcement des garanties | UN | 2 - التدابير الرامية إلى تقوية الضمانات |
Deuxièmement, la Suisse attache une importance particulière aux mesures de renforcement de la confiance. | UN | ثانياً، تولي سويسرا أهمية خاصة لتدابير بناء الثقة. |
Il faudrait s'intéresser tout particulièrement aux mesures de renforcement de la synergie entre les objectifs de la Déclaration du Millénaire et ceux énoncés par la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدابير تعزيز التآزر بين أهداف إعلان الألفية والأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية للأطفال. |
La résolution 1202 (1998) exprimait également la volonté du Conseil d'examiner des mesures de renforcement appropriées. | UN | وأعرب المجلس أيضا في القرار ٢٠٢١ )٨٩٩١(، في جملة أمور، عن استعداده للنظر في اتخاذ خطوات التعزيز المناسبة. |