"milieu du" - Translation from French to Arabic

    • منتصف
        
    • وسط
        
    • أواسط
        
    • منتصفِ
        
    • المنتصف
        
    • نصف الطريق
        
    Le nombre de citoyens âgés aura triplé pour atteindre 1,5 milliard d'ici au milieu du XXIe siècle. UN وسيتضاعف عدد المواطنين المسنين ثلاث مرات ليبلغ 1.5 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    On a également décrit les formations végétales des régions qui étaient encore, au milieu du XXe siècle, des sites classiques de collecte. UN وقدّم وصف للتكوينات النباتية التي وجدت في مساحات كانت لا تزال مواقع تجميع نمطية في منتصف القرن العشرين.
    Nous sommes au milieu du cycle de travail triennal de la Commission du désarmement. UN لقد وصلنا إلى منتصف دورة الثلاث سنوات لأعمال هيئة نزع السلاح.
    M'attirer au milieu du poste de police est probablement peu judicieux. Open Subtitles مٌهاجمتي في وسط مركز الشرطة غالباً تصرف يفتقرٌ للحكمة
    C'est fait de briques blanches, en plein milieu du parc communal. Open Subtitles مصنوع من الطوب الأبيض في وسط بستان القرية تماما
    Parfois, je me réveillais, on était ancrés au milieu du fleuve, et il était parti. Open Subtitles أحياناً كنتُ أستيقظ ونحنُ راسون في أواسط النهر، وإذا بي لا أجده.
    Il est sur son bateau pour une mission de soutien au milieu du Pacifique. Open Subtitles أنه على متن سفينة القيام بمهمة الدعم في منتصف المحيط الهادئ.
    C'est une longue et ennuyante histoire, qui fini avec moi achetant une enseigne de barbier sur un rocher au milieu du Pacifique. Open Subtitles ،يوجد قصة طويلة و مملة هناك واحدة انتهت بي مالكاً لصالون حلاقة على صخرة في منتصف المحيط الهادي
    Tu es nue, allongée au milieu du jardin, au grand jour. Open Subtitles انت تتمددين عارية في وضح النهار في منتصف فنائنا
    Dans quel genre de pays quelqu'un se fait tirer dessus au milieu du jour et personne, et personne ne semble en être surpris? Open Subtitles مانوع هذه البلد التي يتعرض بها الشخص لطلق ناري في منتصف النهار ولا أحد يبدو متفاجئاً حتى ؟
    Si je veux laisser le panier à linge au milieu du salon, personne ne m'en empêche. Open Subtitles لو أرت ترك سلة الغسيل في منتصف غرفة المعيشة ، لا أحد يوقفني
    Au milieu du lac mais elle ne pouvait visiblement pas nager. Open Subtitles نحو منتصف البحيرة لكن كما يبدو لا يمكن السباحه
    La ligne a été coupée, au milieu du dernier mot. Open Subtitles الخط قطع، سيدي بالضبط في منتصف الكلمة الأخيرة
    } "Etude d'Elie", milieu du 19e siècle... } collection permanente, Institut des beaux-arts de Cambridge. Open Subtitles دراسة لأيلين، منتصف القرن التاسع عشر من مقتنيات معهد كيمبريدج للفنون الجميلة
    C'est impossible que ton téléphone sonne, ici, au milieu du désert. Open Subtitles فمن المستحيل أن يرن هاتفك هنا، في وسط الصحراء.
    On se tenait au milieu du cimetière à se crier dessus, devant des gens en deuil. Open Subtitles كنا في وسط المقبرة، نصرخ على بعضنا. كان يحيط أشخاص في حداد بنا.
    Sauf que Rodriguez est mort, on est au milieu du Mexique. Open Subtitles إلا الآن رودريجيز ميت ، نحن في وسط المكسيك.
    Il y a quatre tentes dans chaque unité, et 25 à 27 prisonniers dans chacune des tentes plantées au milieu du désert. UN وهناك أربع خيام في كل وحدة كما أن عددا يتراوح بين ٢٥ إلى ٢٧ سجينا يجد نفسه في هذه الخيام وسط الصحراء.
    Les passagers et l'équipage ont été rassemblés au milieu du navire et se sont assis les mains tendues, tandis qu'un homme prenait le contrôle du navire dans la timonerie. UN وتجمع الركاب وأعضاء الطاقم وجلسوا في وسط السفينة ورفعوا أيديهم، في حين سيطر رجل واحد على السفينة في مقصورة القيادة.
    Au milieu du XVIIe siècle, les beys mouradites prennent le pouvoir et fondent une dynastie quasi indépendante du Califat ottoman. UN وفي أواسط القرن السابع عشر استولى البايات المراديون على الحكم وأسسوا دولة شبه مستقلة عن الخلافة العثمانية.
    Au milieu du siècle, le Guatemala continuait d'être solidement contrôlé par le parti conservateur. UN وفي أواسط القرن، كانت غواتيمالا لا تزال تحت الحكم القوي للحزب المحافظ.
    Je jure sur Sachin Tendulkar que je les pendrai à l'envers au bon milieu du quartier de Chandni Chowk ou je ne m'appellerai plus la fille de Bauji. Open Subtitles أقسم ان أعلقهم من أرجلهم في منتصفِ ساحة جاندي والا لن أكون بنت أبي أنجلي
    C'était la jambe gauche ? Le milieu du fémur ? Open Subtitles عظم الفخذ الأمامي، في المنتصف إلى الأسفل؟
    Au milieu du dîner, je pourrais regretter de l'avoir invitée. Open Subtitles لأنه نصف الطريق لما يمكن أن تندم عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more