Le nombre de citoyens âgés aura triplé pour atteindre 1,5 milliard d'ici au milieu du XXIe siècle. | UN | وسيتضاعف عدد المواطنين المسنين ثلاث مرات ليبلغ 1.5 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين. |
On a également décrit les formations végétales des régions qui étaient encore, au milieu du XXe siècle, des sites classiques de collecte. | UN | وقدّم وصف للتكوينات النباتية التي وجدت في مساحات كانت لا تزال مواقع تجميع نمطية في منتصف القرن العشرين. |
Nous sommes au milieu du cycle de travail triennal de la Commission du désarmement. | UN | لقد وصلنا إلى منتصف دورة الثلاث سنوات لأعمال هيئة نزع السلاح. |
M'attirer au milieu du poste de police est probablement peu judicieux. | Open Subtitles | مٌهاجمتي في وسط مركز الشرطة غالباً تصرف يفتقرٌ للحكمة |
C'est fait de briques blanches, en plein milieu du parc communal. | Open Subtitles | مصنوع من الطوب الأبيض في وسط بستان القرية تماما |
Parfois, je me réveillais, on était ancrés au milieu du fleuve, et il était parti. | Open Subtitles | أحياناً كنتُ أستيقظ ونحنُ راسون في أواسط النهر، وإذا بي لا أجده. |
Il est sur son bateau pour une mission de soutien au milieu du Pacifique. | Open Subtitles | أنه على متن سفينة القيام بمهمة الدعم في منتصف المحيط الهادئ. |
C'est une longue et ennuyante histoire, qui fini avec moi achetant une enseigne de barbier sur un rocher au milieu du Pacifique. | Open Subtitles | ،يوجد قصة طويلة و مملة هناك واحدة انتهت بي مالكاً لصالون حلاقة على صخرة في منتصف المحيط الهادي |
Tu es nue, allongée au milieu du jardin, au grand jour. | Open Subtitles | انت تتمددين عارية في وضح النهار في منتصف فنائنا |
Dans quel genre de pays quelqu'un se fait tirer dessus au milieu du jour et personne, et personne ne semble en être surpris? | Open Subtitles | مانوع هذه البلد التي يتعرض بها الشخص لطلق ناري في منتصف النهار ولا أحد يبدو متفاجئاً حتى ؟ |
Si je veux laisser le panier à linge au milieu du salon, personne ne m'en empêche. | Open Subtitles | لو أرت ترك سلة الغسيل في منتصف غرفة المعيشة ، لا أحد يوقفني |
Au milieu du lac mais elle ne pouvait visiblement pas nager. | Open Subtitles | نحو منتصف البحيرة لكن كما يبدو لا يمكن السباحه |
La ligne a été coupée, au milieu du dernier mot. | Open Subtitles | الخط قطع، سيدي بالضبط في منتصف الكلمة الأخيرة |
} "Etude d'Elie", milieu du 19e siècle... } collection permanente, Institut des beaux-arts de Cambridge. | Open Subtitles | دراسة لأيلين، منتصف القرن التاسع عشر من مقتنيات معهد كيمبريدج للفنون الجميلة |
C'est impossible que ton téléphone sonne, ici, au milieu du désert. | Open Subtitles | فمن المستحيل أن يرن هاتفك هنا، في وسط الصحراء. |
On se tenait au milieu du cimetière à se crier dessus, devant des gens en deuil. | Open Subtitles | كنا في وسط المقبرة، نصرخ على بعضنا. كان يحيط أشخاص في حداد بنا. |
Sauf que Rodriguez est mort, on est au milieu du Mexique. | Open Subtitles | إلا الآن رودريجيز ميت ، نحن في وسط المكسيك. |
Il y a quatre tentes dans chaque unité, et 25 à 27 prisonniers dans chacune des tentes plantées au milieu du désert. | UN | وهناك أربع خيام في كل وحدة كما أن عددا يتراوح بين ٢٥ إلى ٢٧ سجينا يجد نفسه في هذه الخيام وسط الصحراء. |
Les passagers et l'équipage ont été rassemblés au milieu du navire et se sont assis les mains tendues, tandis qu'un homme prenait le contrôle du navire dans la timonerie. | UN | وتجمع الركاب وأعضاء الطاقم وجلسوا في وسط السفينة ورفعوا أيديهم، في حين سيطر رجل واحد على السفينة في مقصورة القيادة. |
Au milieu du XVIIe siècle, les beys mouradites prennent le pouvoir et fondent une dynastie quasi indépendante du Califat ottoman. | UN | وفي أواسط القرن السابع عشر استولى البايات المراديون على الحكم وأسسوا دولة شبه مستقلة عن الخلافة العثمانية. |
Au milieu du siècle, le Guatemala continuait d'être solidement contrôlé par le parti conservateur. | UN | وفي أواسط القرن، كانت غواتيمالا لا تزال تحت الحكم القوي للحزب المحافظ. |
Je jure sur Sachin Tendulkar que je les pendrai à l'envers au bon milieu du quartier de Chandni Chowk ou je ne m'appellerai plus la fille de Bauji. | Open Subtitles | أقسم ان أعلقهم من أرجلهم في منتصفِ ساحة جاندي والا لن أكون بنت أبي أنجلي |
C'était la jambe gauche ? Le milieu du fémur ? | Open Subtitles | عظم الفخذ الأمامي، في المنتصف إلى الأسفل؟ |
Au milieu du dîner, je pourrais regretter de l'avoir invitée. | Open Subtitles | لأنه نصف الطريق لما يمكن أن تندم عليه |