"milieu du mois" - Translation from French to Arabic

    • منتصف كانون
        
    • منتصف شهر
        
    • منتصف تشرين
        
    • أواسط
        
    • منتصف الشهر
        
    • منتصف آب
        
    Au milieu du mois de décembre, les équipes ont fait paraître leurs rapports, qui ont effectivement établi que les deux communautés retireraient de l'ensemble de mesures des avantages substantiels. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا.
    Au milieu du mois de décembre, les équipes ont fait paraître leurs rapports, qui ont effectivement établi que les deux communautés retireraient de l'ensemble de mesures des avantages substantiels. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا.
    Au milieu du mois de mai 1998, le Bureau n'avait pas encore reçu les plans de vérification de huit bureaux de pays. UN وفي منتصف شهر أيار/ مايو ٨٩٩١، كان المكتب ما زال ينتظر ورود خطط مراجعة الحسابات من ثمانية مكاتب قطرية.
    Le rapport que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité au milieu du mois d’octobre sur la situation en Sierra Leone devrait comprendre des recommandations à cet égard. UN ومن المتوقع أن ترد التوصيات في هذا الصدد في تقرير اﻷمين العام عن سيراليون الذي سيقدم إلى مجلس اﻷمن في منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Au milieu du mois de novembre, ce questionnaire a été envoyé aux missions permanentes auprès de l’Organisation à New York. UN وقد أرسل الاستبيان إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Au milieu du mois de novembre, les dirigeants de la Mission étaient déjà sur place. UN وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر كانت مجموعة قيادة البعثة موجودة فعلا في الميدان.
    La formation des officiers de cette unité, commencée au milieu du mois de mars, est achevée. UN وبدأ تدريب ضباط الوحدة في أواسط آذار/ مارس، وتم إنجازه في الوقت الحاضر.
    Au milieu du mois de juin, on a signalé de sources sûres que deux enfants romes avaient été brutalement frappés et que leurs familles avaient fait l'objet de menaces. UN وأفيد على نحو موثوق به في أواسط حزيران/يونيه مثلا أن اثنين من اﻷطفال الروماويين قد ضربوا ضربا مبرحا وجرى تهديد أسرهم.
    Ça explique mes coups de cafard au milieu du mois. Open Subtitles ربما يفسر ذلك أيام النحيب التي أمر بها في منتصف الشهر
    54. Au milieu du mois de décembre, des camps temporaires pour personnes déplacées furent créés à Amisi et à Tingi-Tingi. UN ٥٤ - وفي منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أقيمت مخيمات مؤقتة للمشردين في أميسي وتنغي - تنغي.
    S'agissant des réclamations examinées dans le présent rapport, le Comité a retenu comme date de la perte le milieu du mois de janvier. UN ولأغراض المطالبات المدرجة في هذا التقرير، خلص الفريق إلى أن التاريخ المناسب لوقوع الخسارة هو منتصف كانون الثاني/يناير.
    La société a continué à travailler au projet jusqu'au milieu du mois de janvier 1991. UN وواصلت الشركة العمل في المشروع حتى منتصف كانون الثاني/يناير 1991.
    Il convient aussi de noter que c'est aujourd'hui notre 925e séance plénière avant une interruption qui durera jusqu'au milieu du mois de mai. UN وتجدر الملاحظة، في هذا الاجتماع الأخير قبل أن نعلق أعمالنا حتى منتصف شهر أيار/مايو، أن هذه هي الجلسة العامة الخامسة والعشرين بعد التسعمائة.
    Les communications des Parties seront compilées par le Secrétariat et mises à la disposition de toutes les Parties vers le milieu du mois d'octobre 2006. UN وستقوم الأمانة بتجميع تقديمات الأطراف وإتاحتها لجميع الأطراف في حدود منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Au milieu du mois d'octobre, M. Papadopoulos m'a remis une proposition révisée. UN وفي منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر، قدم إليّ السيد بابادوبولوس مقترحا منقحا.
    Il aurait quitté l'Egypte en 1986 et a été arrêté en Colombie au milieu du mois d'octobre 1998. UN وكان قد غادر مصر في عام 1986 وقبض عليه في كولومبيا في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    Nous savons qu'au milieu du mois d'octobre, les réfugiés étaient répartis comme suit : UN وحسب المعلومات المتوافرة لدينا، فإن توزيع اللاجئين في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، هو على النحو التالي:
    Ce groupe de travail tiendra sa première réunion au milieu du mois de novembre 2012. UN وسوف يعقد الفريق العامل أول اجتماعاته في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Il aurait été exécuté au milieu du mois de mai 2000. UN ويُدعى أنه أُعدم في أواسط أيار/مايو 2000.
    Elles ont pénétré dans le secteur au milieu du mois de mai et les personnes déplacées ont été obligées de se rendre à Suva Reka. UN ودخلت القوات الصربية المنطقة في أواسط أيار/مايو وأُجبر المشردون داخليا على التحرك صوب سوفا ريكا.
    Le HCR a indiqué qu'au milieu du mois d'août, il n'y avait plus que 50 000 non—Albanais au Kosovo. UN وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه حتى أواسط آب/أغسطس، لم يظل في كوسوفو سوى 000 50 نسمة من غير الألبانيين.
    De la sorte, il serait possible de publier la deuxième partie de la liste provisoire des personnes admises à voter et d'engager la procédure de recours concernant ces groupes tribaux avant le milieu du mois prochain. UN وسيسمح هذا بنشر الجزء الثاني من قائمة الناخبين المؤقتة وبدء عملية الطعون بالنسبة لتلك التجمعات القبلية بحلول منتصف الشهر المقبل.
    L'annexe I indique le total des arrivées, les quantités distribuées, les stocks disponibles au milieu du mois et les rations prévues pour la période sur laquelle porte le rapport. UN ويبين المرفق اﻷول المجموع التراكمي للكميات التي وصلت، وتوزيعها ورصيد المخزون في منتصف الشهر وموازين الحصص التموينية المستخدمة في الفترة المشمولة بالتقرير.
    15. Je suis heureux de pouvoir signaler que 1 006 personnes ont reçu des titres de propriété depuis le milieu du mois d'août. UN ٥١ - يسرني أن أذكر أن ٠٠٦ ١ مستفيد قد تلقى شهادة ملكية اﻷرض منذ منتصف آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more