:: Équipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge; | UN | :: فريق الأمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا |
Rapport d'enquête sur le comportement répréhensible d'un observateur militaire des Nations Unies à l'ex-MINUS | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك من جانب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
L'Académie militaire des forces armées allemandes, à Hambourg, qui assure la formation des officiers supérieurs, offre des cours sur le désarmement, la paix et les conflits. | UN | وفي الأكاديمية العسكرية التابعة للقوات المسلحة الألمانية في هامبورغ، يتلقى كبار الضباط التعليم العالي والتدريب. |
Un projet de protocole d'accord régissant la coopération et la coordination avec la Direction du renseignement militaire des forces armées de Bosnie-Herzégovine est également en cours d'élaboration. | UN | ويجري أيضا وضع مشروع لمذكرة تفاهم تنظم التعاون والتنسيق مع فرع الاستخبارات العسكرية في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك. |
à la création d'une force militaire des Nations Unies dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, dans le cadre d'un mandat élargi de la Mission des Nations Unies en République | UN | التقديرات الأولية لتكاليف إنشاء قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى ضمن ولاية موسعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لفترة 12 شهرا |
Les filles n'auront pas le droit de faire des études aussi longtemps que durera l'occupation militaire des Taliban. | UN | وسيستمر الحظر الذي يمنع الفتيات من الدراسة طالما استمر الاحتلال العسكري من جانب الطالبان. |
- Être observateur militaire des Nations Unies : méthodes et procédures; | UN | - العمل كمراقب عسكري تابع للأمم المتحدة: الأساليب والتقنيات؛ |
militaire des deux parties | UN | العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أحد الجانبين |
Aussi les transferts se traduisent-ils par un renforcement de la capacité militaire des forces gouvernementales au Darfour. | UN | وبالتالي، فإن عمليات النقل تعني زيادة القدرة العسكرية للقوات الحكومية في دارفور. |
:: Équipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge; | UN | :: فريق الأمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا؛ |
FINANCEMENT DE L'EQUIPE DE LIAISON militaire des NATIONS UNIES AU CAMBODGE | UN | تمويل فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا |
FINANCEMENT DE L'EQUIPE DE LIAISON militaire des NATIONS UNIES AU CAMBODGE | UN | تمويل فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا |
Un accord sur le statut des forces n'a pas encore été approuvé et l'ONUMOZ doit donc signaler à l'avance tous les mouvements du personnel militaire des Nations Unies, ce qui impose des restrictions à l'efficacité de la mission. | UN | وفي غياب هذا الاتفاق تضطر عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى أن تعطي مقدما معلومات عن جميع تحركات اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. وهذا الشرط يفرض قيودا على فعالية البعثة. |
Un observateur militaire des Nations Unies a été grièvement blessé et des biens de l'ONU, notamment des véhicules et des unités d'hébergement, ont été endommagés. | UN | وخلال هذا الحادث، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة بجروح خطيرة وتعرضت ممتلكات اﻷمم المتحدة، بما فيها المركبات ووحدات اﻹيواء ﻷضرار. |
— Déterminer les lieux où se trouvent actuellement les forces de toutes les parties et ceux où elles risquent d'être stationnées à l'avenir afin de préciser et d'arrêter définitivement le plan de déploiement du personnel militaire des Nations Unies; | UN | ● تحديد المواقع الحالية لقوات جميع اﻷطراف، ومواقعها المحتملة في المستقبل، لضبط مفهوم نشر اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة ووضعه في صيغته النهائية؛ |
Commandement du camp et police militaire des Nations Unies | UN | قيادة المعسكر والشرطة العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة |
Ces activités de mobilisation sont menées par la police militaire des Serbes de Pale avec la coopération et l'appui entiers des autorités militaires et policières de la prétendue République fédérative de Yougoslavie. | UN | والشرطة العسكرية التابعة لصرب بالي هي التي تقوم بتنفيذ هذه التعبئة بتعاون ودعم كاملين من سلطات الشرطة والجيش لما يدعى بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Rapport sur l'examen des opérations et l'évaluation des risques de la composante militaire des opérations de maintien de la paix | UN | تقديم تقرير عن استعراض العمليات وتقييم المخاطر التي تتعرض لها العناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام. |
Prévision des dépenses liées à la création d'une force militaire des Nations Unies dans le cadre d'un mandat élargi de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) pour une période de 12 mois | UN | المرفـق التقديرات الأولية لتكاليف إنشاء قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة ضمن الولاية الموسعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لفترة 12 شهرا |
Le processus initié voici deux ans a été marqué par le fait que le volet militaire des accords a été mis en oeuvre. | UN | وقد اتسمت العملية التي بدأت قبل عامين بتنفيذ الجزء العسكري من الاتفاقات. |
Un officier de liaison militaire des Nations Unies a déjà été attaché à la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine, dont le quartier général est à El Fasher, dans le nord du Darfour. | UN | وسبق أن أُلحق ضابط اتصال عسكري تابع للأمم المتحدة بمقر لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي في الفاشر، شمال دارفور. |
Quand les FDI ont riposté, un observateur militaire des Nations Unies a été tué et un autre blessé. | UN | وأعقب ذلك رد عسكري من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية أسفر عن مقتل أحد مراقبي الأمم المتحدة وإصابة آخر. |
Selon lui, la capacité militaire des forces internationales était trop limitée pour assurer correctement la protection des civils. | UN | وهو يعتقد أن القدرة العسكرية للقوات الدولية محدودة بحيث لا يمكنها ضمان الحماية المناسبة للمدنيين. |
La présence militaire des Nations Unies en Haïti a donc diminué progressivement, passant de 12 000 hommes immédiatement après le tremblement de terre, à 6 200 en 2013, et à un chiffre estimé à 5 000 pour la fin de cette année. | UN | وقد شهد الوجود العسكري التابع للأمم المتحدة في هايتي تناقصا مستمرا، من 000 12 فرد بعد الزلزال مباشرة إلى 200 6 فرد في عام 2013، ومن المقدر أن يصل هذا العدد إلى 000 5 فرد بحلول نهاية عام 2014. |
Les progrès substantiels réalisés dans l'application du volet militaire des Accords de Dayton et le début de création des institutions politiques de Bosnie-Herzégovine constituent un motif de satisfaction. | UN | ولعل ما يدعو إلى الارتياح ما تم تحقيقه من تقدم ملموس في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق دايتون، وانطلاق بناء المؤسسات السياسية للبوسنة والهرسك. |
Il faut indiquer clairement que le personnel militaire des contingents nationaux ne serait pas concerné par ces mesures. | UN | وأضاف أنه يجب توضيح أن الأفراد العسكريين من الوحدات الوطنية لن يكونوا خاضعين لنوع العقوبة الجاري بحثها. |
L'antagonisme est essentiellement militaire, des trafics d'armes ayant lieu de part et d'autre. | UN | وتغلُب الطبيعة العسكرية على الصراع يغذيها تواصل تدفق الأسلحة على الجانبين. |
À cet égard, je salue une fois encore les efforts déployés par les États Membres pour accroître la préparation militaire des soldats affectés aux tâches de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب مرة أخرى بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لزيادة التأهب العسكري للقوات المخصصة لمهام حفظ السلام. |
Ce vol est devenu une violation lorsque l'équipe militaire des Nations Unies s'est vu interdire l'accès à l'hélicoptère pour inspection, à Zvornik. | UN | ثم أصبحت انتهاكا عندما منع مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون من الاقتراب من الطائرة لتفتيشها في زفورنيك. |