Parallèlement, elle continuera de remplir sa mission première, qui est de veiller au respect des dispositions militaires de l'Accord de paix. | UN | وفي الوقت ذاته، ستواصل قوة التنفيذ أداء مهمتها الرئيسية المتمثلة في كفالة الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
Toutefois, la mise en oeuvre des aspects militaires de l'Accord d'Abuja accuse un certain retard. | UN | غير أن تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا قد تأخرت عن الجدول الزمني المحدد. |
Pendant toute la durée de son mandat, l'IFOR a eu pour principale fonction d'appliquer les aspects militaires de l'Accord de paix. | UN | وطوال فترة ولاية قوة التنفيذ، كانت المسؤولية الرئيسية لها تتمثل في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
La participation de l'ONU à l'application des dispositions militaires de l'Accord d'Abidjan serait conçue de manière à appuyer les efforts des parties. | UN | واشتراك اﻷمم المتحدة في تنفيذ اﻷحكام العسكرية لاتفاق أبيدجان سيصمم بطريقة تدعم الجهود التي يبذلها الطرفان. |
5. Dans l'ensemble, les parties respectent pour l'essentiel les dispositions militaires de l'Accord de paix dans l'ensemble de la zone des opérations. | UN | ٥ - ظلت اﻷطراف بصفة عامة ممتثلة لمعظم الجوانب العسكرية لاتفاق السلام عبر كامل منطقة العمليات. |
L'IFOR continuera de se montrer ferme et impartiale et de veiller à ce que les parties se plient toutes aux obligations imposées par les dispositions militaires de l'Accord de paix. | UN | وستواصل قوة التنفيذ إبداء الحزم والحياد، وكفالة احترام جميع اﻷطراف للالتزامات العسكرية الواردة في اتفاق السلام. |
4. Les parties continuent, dans une large mesure, d'appliquer la plupart des dispositions militaires de l'Accord de paix. | UN | ٤ - لا تزال اﻷطراف تتقيد إلى حد كبير بمعظم اﻷحكام العسكرية في اتفاق السلام. |
De manière générale, je suis satisfait de la coopération des parties et du respect de leur engagement à appliquer les aspects militaires de l'Accord de paix. | UN | وأشعر عموما بالارتياح إزاء ما أبداه اﻷطراف من تعاون وامتثال في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
5. Les parties continuent de respecter dans l'ensemble la plupart des dispositions militaires de l'Accord de paix dans toute la zone d'opérations. | UN | ٥ - ما زالت اﻷطراف تتقيد عموما بمعظم الجوانب العسكرية من اتفاق السلام في كامل منطقة العمليات. |
7. Les parties continuent de respecter, pour l'essentiel, les aspects militaires de l'Accord de paix. | UN | ٧ - لا تزال اﻷطراف ممتثلة إلى حد كبير للجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
Au cours des périodes sur lesquelles portaient les rapports précédents, les dispositions militaires de l’Accord de paix ont été en grande partie mises en application, ce qui a abouti à la première cessation durable des hostilités depuis le début du conflit. | UN | ٢٠١ - وخلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، تم، إلى حد كبير، تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالجوانب العسكرية من اتفاق السلام، مما أدى إلى توقف اﻷعمال العدائية فترة طويلة، ﻷول مرة، منذ اندلاع النزاع. |
5. Les parties ont continué d'une manière générale à appliquer les dispositions militaires de l'Accord de paix. | UN | ٥ - ظلت اﻷطراف ممتثلة بصفة عامة للجوانب العسكرية من اتفاق السلم. |
Avec l'application des dispositions militaires de l'Accord de paix, la situation s'est stabilisée, ce qui a permis à la population de reprendre une vie normale. | UN | ونجاح تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالجوانب العسكرية من اتفاق السلام وفرت بيئة مستقرة، وهي بيئة بدأ الناس في ظلها يستأنفون حياتهم. |
5. Au cours de la période considérée, la situation sur le théâtre est demeurée stable, les deux entités respectant, pour l'essentiel, les dispositions militaires de l'Accord de paix. | UN | ٥ - خلال فترة إعداد التقرير، ظل الوضع في المنطقة مستقرا، وامتثلت الكيانات كثيرا لﻷحكام العسكرية لاتفاق السلام. |
5. Pendant la période considérée, les Parties ont continué, dans une large mesure, de respecter la plupart des dispositions militaires de l'Accord de paix. | UN | ٥ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت اﻷطراف تمتثل، بصفة أساسية، للجوانب العسكرية لاتفاق السلام. |
4. Au cours de la période considérée, les parties ont continué, dans une large mesure, d'appliquer la plupart des dispositions militaires de l'Accord de paix. | UN | ٤ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت اﻷطراف ممتثلة بصورة ملموسة لمعظم الجوانب العسكرية لاتفاق السلام. |
Les objectifs militaires de l'Accord de paix ont été pratiquement réalisés, et c'est incontestablement l'un des grands succès de la mise en oeuvre de l'Accord de Dayton. | UN | إن اﻷهداف العسكرية لاتفاق السلام تحققت بشكل عملي - وهذا دون شك واحد من أكبر نجاحات تنفيذ اتفاقات دايتون. |
Maintenant que l'exécution des dispositions militaires de l'Accord de Dayton est en marche, la tâche de consolider les acquis et de mettre en oeuvre, de façon prioritaire, les aspects civils de l'Accord s'impose de toute urgence. | UN | وإذ يجري اﻵن تنفيذ اﻷحكام العسكرية لاتفاق دايتون، فمن الضروري التصدي لمهمة توطيد ما تم إنجازه وتنفيذ الجانب المدني من الاتفاق على أساس اﻷولوية. |
Toutefois, les retours volontaires dépendent des conditions de sécurité, qui sont elles-mêmes fonction de l'application des aspects militaires de l'Accord de Dayton et de facteurs économiques (existence d'abris, d'écoles, approvisionnement en eau et infrastructure). | UN | بيد أن العودة الطوعية تتوقف على الظروف اﻷمنية التي تعتمد بدورها على تنفيذ الجوانب العسكرية لاتفاق دايتون وعلى العوامل الاقتصادية مثل توافر المأوى، والمدارس، والمياه والهياكل اﻷساسية اﻷخرى. |
4. L'IFOR continue de remplir sa mission première, qui consiste à assurer l'application des dispositions militaires de l'Accord de paix. | UN | ٤ - وتواصل القوة تنفيذ مهمتها اﻷساسية المتمثلة في تنفيذ المهام العسكرية الواردة في اتفاق السلام. |
Au cours de la période considérée, les forces armées des entités ont mené des activités d'entraînement normales, conformément aux dispositions militaires de l'Accord de paix de Dayton. | UN | 13 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت القوات المسلحة للكيانين بأنشطة تدريب اعتيادية، وذلك امتثالا للأحكام العسكرية الواردة في اتفاق دايتون للسلام. |
5. Les parties continuent, dans l'ensemble, d'appliquer la plupart des éléments militaires de l'Accord de paix dans toute la zone d'opérations. | UN | ٥ - ظلت اﻷطراف ممتثلة بوجه عام لمعظم الجوانب العسكرية في اتفاق السلام في جميع أنحاء منطقة العمليات. |
8. La MONUL doit contrôler et vérifier l'application des dispositions militaires de l'Accord de paix en déployant ses observateurs militaires, l'accent étant mis sur les aspects critiques du désarmement et de la démobilisation. | UN | ٨ - أما بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا فهي مكلفة برصد تنفيذ اﻷحكام العسكرية في اتفاق أبوجا والتحقق منه من خلال نشر مراقبيها العسكريين مع التشديد على نزع السلاح والتسريح. |