Ainsi, le danger de la militarisation de l'espace devient plus imminent que jamais. | UN | وبالتالي يصبح خطر تسليح الفضاء الخارجي ماثلا أكثر من أي وقت مضى. |
Travailler plus étroitement ensemble mettrait en relief la communauté d'intérêts et la nécessité de mesures concrètes pour prévenir la militarisation de l'espace. | UN | وعمل هذه الهيئات معاً بصورة أوثق من شأنه أن يبرز تطابق المصالح والحاجة إلى اتخاذ خطوات عملية لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
La militarisation de l'espace n'est pas, selon nous, une fatalité inexorable. | UN | وفي رأينا أن تسليح الفضاء الخارجي ليس نتيجة حتمية لا يمكن تجنبها. |
Il est regrettable cependant que des programmes visant à la militarisation de l'espace continuent à être entrepris. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن البرامج التي تهدف إلى عسكرة الفضاء ما زالت توضع حتى اﻵن. |
Il est essentiel d'utiliser pleinement le potentiel qu'offre l'ONU pour empêcher la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وذكر أن من الجوهري الاستفادة إلى أكمل حد مما لدى الأمم المتحدة من إمكانات في منع تسليح الفضاء الخارجي. |
Mon gouvernement s'inquiète en outre de la possibilité d'une militarisation de l'espace extra-atmosphérique, étant donné les effets négatifs qu'une telle tournure des événements aurait sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وتعرب حكومتي عن قلقها أيضاً من إمكانية تسليح الفضاء الخارجي نظراً لعواقب هذا الأمر على السلم والأمن الدوليين. |
Les principaux objectifs sont de prévenir la militarisation de l'espace et d'assurer la sécurité et la stabilité du fonctionnement des objets spatiaux. | UN | والأغراض الرئيسية هي منع تسليح الفضاء الخارجي وضمان أمن الأجسام الفضائية وسيرها دون عائق. |
Dans le même temps, elle s'est toujours opposée à la militarisation de l'espace et à une course aux armements dans cet environnement. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت الصين دائماً تعترض على تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
L'Argentine considère que le Traité sur l'espace de 1967 constitue l'actuel régime juridique régissant la prévention de la militarisation de l'espace. | UN | وتعتبر الأرجنتين معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 نظاماً قانونياً قائماً لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
L'efficacité d'un nouvel instrument sera, de toute évidence, primordiale dans la réalisation de l'objectif ultime que constitue la prévention de la militarisation de l'espace. | UN | ولا شك أن فعالية أي صك جديد ستكون أساسية في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي. |
L'Inde est opposée à la militarisation de l'espace, patrimoine commun de l'humanité. | UN | ولقد كانت الهند تعترض على تسليح الفضاء الخارجي الذي يعد إرثاً مشتركاً للإنسانية. |
En cinquième lieu, l'implantation d'armes dans l'espace n'est pas la même chose que la militarisation de l'espace. | UN | خامساً، نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يختلف عن تسليح الفضاء الخارجي. |
En fait, la militarisation de l'espace extra-atmosphérique est une des principales préoccupations de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. | UN | والواقع أن تسليح الفضاء الخارجي هو أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح. |
Nous craignons que la militarisation de l'espace dégénère en une nouvelle course aux armements dans l'espace. | UN | ونخشى أن يسفر تسليح الفضاء الخارجي عن سباق تسلح آخر. |
La Conférence du désarmement doit envisager d'adopter un instrument international visant à prévenir la militarisation de l'espace. | UN | وعلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مسألة اعتماد صك دولي لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
Les instruments juridiques internationaux à notre disposition sont insuffisants pour freiner une militarisation de l'espace ou une course aux armements dans l'espace. | UN | والصكوك القانونية الدولية القائمة ليست كافية لكبح تسليح الفضاء الخارجي أو سباق التسلح فيه بشكل فعال. |
S'agissant des moyens d'assurer que l'espace continue à être utilisé à des fins exclusivement pacifiques, l'orateur dit que la militarisation de l'espace est une tendance dangereuse qu'il faut contrer à tout prix. | UN | وقال إنه بالنسبة للمحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية يمثل تسليح الفضاء اتجاها خطيرا يتعين وقفه مهما كان الثمن. |
B. La militarisation de la société guatémaltèque 45 - 49 15 | UN | باء - عسكرة المجتمع الغواتيمالي ٥٤ - ٩٤ ٣١ |
La République populaire démocratique de Corée reste opposée à la militarisation de l'espace. | UN | وما زالت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها المعارض لتسليح الفضاء. |
Certains des défenseurs de cet argument affirment qu'il est donc prématuré de s'attacher à résoudre les questions relatives à la militarisation de l'espace. | UN | وبعض المدافعين عن هذه الحجة أكدوا أنه من المبكر التركيز على مسائل متعلقة بتسليح الفضاء الخارجي. |
La militarisation de cet environnement risque de déboucher sur une nouvelle course aux armements, qu'il est possible d'empêcher. | UN | فقد تقود عسكرته إلى سباق تسلح جديد، ويجب منع هذا السباق. |
En effet, la communauté internationale se trouve face à de multiples menaces: l'augmentation des stocks d'armes de destruction massive, notamment nucléaires, les risques de prolifération de ces armes, la militarisation de l'espace extraatmosphérique et le terrorisme international. | UN | إن المجتمع الدولي يواجه عدداً من التهديدات: زيادة في مخزونات أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وخطر انتشار مثل هذه الأسلحة، وتسليح الفضاء الخارجي، والإرهاب الدولي. |
Mme Na'puti a également fait valoir que la militarisation de Guam par les États-Unis avait des conséquences néfastes sur l'environnement et la vie des habitants de Guam, ainsi que sur la région. | UN | كما أشارت السيدة نابوتي إلى الأثر البالغ على البيئة وعلى حياة الناس في غوام وعلى المنطقة الناجم عن قيام الولايات المتحدة بعسكرة الجزيرة. |
La République argentine ne peut que constater que le Royaume-Uni peine à réfuter le fait qu'il est le seul responsable de la militarisation de l'Atlantique Sud, fait qu'il reconnaît même par endroits dans sa réplique. | UN | وتلاحظ جمهورية الأرجنتين أن المملكة المتحدة لم تفلح في دحض ما يتحمله هذا البلد وحده من مسؤولية عن العسكرة التي تشهدها منطقة جنوب المحيط الأطلسي، بل وتعترف بذلك في مواضع مختلفة من جوابها. |
Les États qui possèdent plus de moyens en matière spatiale sont davantage tenus de contribuer activement à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي. |
Nous interviendrons à nouveau en temps voulu sur les aspects du désarmement et de la militarisation de l'espace. | UN | وفي الوقت الملائم، سندلي ببيان حول جوانب نزع السلاح وعسكرة الفضاء الخارجي. |
Mettre la dynamique de l'armement et de la militarisation de l'espace en perspective: une autre approche de la sécurité dans l'espace | UN | وضع الحركة الحالية لعسكرة الفضاء وتسليحه في منظورها الصحيح: نهج خاص بأمن الفضاء |
Les mots «y compris la militarisation de l'espace» doivent être ajoutés à la fin de l'alinéa. | UN | تضاف عبارة " بما في ذلك وزع اﻷسلحة في الفضاء الخارجي " إلى نهاية الفقرة. |
Prévenir une course aux armements dans l'espace et empêcher la militarisation de ce milieu est un tâche urgente pour la communauté internationale. | UN | إن منع وقوع سباق تسلح في الفضاء الخارجي وعسكرته مهمة ملحة تواجه المجتمع الدولي. |
L'espace doit rester un environnement pacifique, et la seule façon d'y parvenir est de prévenir la militarisation de l'espace et le déploiement d'armes dans cet environnement. | UN | ويجب أن يظل الفضاء مكاناً سلمياً والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هي منع تسليحه ونشر الأسلحة فيه. |
Associée aux dernières évolutions que connaît la technologie spatiale, la militarisation de ce milieu mettrait en péril la paix et la stabilité internationales. | UN | فتسليح الفضاء الخارجي المقرون بآخر التطورات في تكنولوجيا الفضاء يعرّض الأمن والاستقرار الدوليين للخطر. |