"mise à jour de" - Translation from French to Arabic

    • تحديث
        
    • مستكملة
        
    • واستكمال
        
    • بتحديث
        
    • تحديثها
        
    • مستكمل
        
    • المعلومات المستكملة
        
    • المستكملة من
        
    • مستكملا
        
    • المستكمل
        
    • الاستكمال
        
    • تحديثات
        
    • محدثة من
        
    • معلومات مستوفاة عن
        
    • تحديثاً
        
    mise à jour de la politique de contrôle du FNUAP UN تحديث سياسة الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    :: mise à jour de la base de données concernant plus de 6 000 fournisseurs UN :: تحديث قاعدة بيانات البائعين التي تضم أكثر من 000 6 بائع
    mise à jour de la base de données concernant plus de 6 000 fournisseurs UN تحديث قاعدة بيانات البائعين التي تضم أكثر من 000 6 بائع
    Une version mise à jour de ce document sera distribuée prochainement. UN وهناك نسخة مستكملة من تلك الوثيقة ستوزع عما قريب، إلا أن النسخة المتوفرة ما زالت صالحة من عدة وجوه.
    La mise à jour de la base de données des fournisseurs est un processus permanent. UN لا تزال عملية استعراض واستكمال قاعدة بيانات البائعين جارية حاليا.
    Il présente notamment à la Commission les résultats des travaux de la mise à jour de la Classification centrale de produits. UN ويقدم التقرير، بوجه خاص، إلى اللجنة نتائج الأعمال المتصلة بتحديث التصنيف المركزي للمنتجات.
    J'ai conçu la mise à jour de leur puce MCP. Open Subtitles قمتُ بتصميم تحديث لرقاقة برنامج التحكم الرئيسي لهم
    Nous pensons donc qu'une mise à jour de la structure du Conseil de sécurité ne suffit pas. UN لذلك، نعتقد أن تحديث هيكل مجلس اﻷمن ليس كافيا.
    Les principes n'ont pas besoin d'être radicalement modifiés, mais il nous faut une réelle mise à jour de la manière de calculer les contributions. UN ليس هناك حاجة الى التغيير الجذري للمبادئ، ولكننا نحتاج الى تحديث معقول للطريقة التي تحسب بها أنصبتنا.
    Le Bureau de l'audit et des investigations procèdera à la mise à jour de ces listes tous les mois. UN وسوف يعمد المكتب إلى تحديث هذه القائمة كل شهر.
    Le Bureau de l'audit et des investigations procèdera à la mise à jour de ces listes tous les mois. UN وسوف يعمد المكتب إلى تحديث هذه القائمة كل شهر.
    En conséquence, l'EMP a nettement privilégié la mise à jour de ces deux cadres de résultats. UN ولذلك، ركّز استعراض منتصف المدة تركيزا شديدا على تحديث إطاري النتائج.
    mise à jour de l'examen du cadre de financement: catégories d'activités UN تحديث استعراض الإطار المالي: فئات البرامج
    Pour éviter cela, si elle était approuvée, il faudrait adopter des dispositions provisoires, en particulier afin de veiller à ce que la mise à jour de 2011 du Modèle de convention fiscale des Nations Unies soit achevée. UN ولتفادي ذلك، فسيتعين إذا تم الاتفاق على تحويل اللجنة، وضع أحكام انتقالية، بهدف، على وجه الخصوص، ضمان إتمام عملية تحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي في سنة 2011 بنجاح.
    La compilation de ces positions ne devrait pas empêcher de mener à terme la mise à jour de 2011. UN واقتُرح عدم السماح بتجميع هذه المواقف لئلا يتوقف استكمال تحديث عام 2011.
    Dans le même rapport, il a présenté une mise à jour de son étude thématique sur la question des industries extractives. UN وقدم في التقرير نفسه أيضا معلومات مستكملة عن دراسته المواضيعية الجارية بشأن مسألة الصناعات الاستخراجية.
    Une édition mise à jour de ce livre devrait paraître pour le soixantedixième anniversaire de la Cour, qui sera célébré en 2016. UN ومن المقرر إصدار طبعة مستكملة من الكتاب للاحتفال بالذكرى السنوية السبعين لإنشاء المحكمة في عام 2016.
    mise à jour de trois sites Web sur le droit international. UN واستكمال ثلاثة مواقع للقانون الدولي على الشبكة العالمية.
    Rapport d'une réunion du groupe spécial d'experts sur la mise à jour de 2011 du Modèle de convention UN تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بتحديث اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية لعام 2011.
    EXAMEN DES QUESTIONS CONCERNANT L'APPLICATION NATIONALE DU PROTOCOLE, Y COMPRIS LA PRÉSENTATION OU LA mise à jour de RAPPORTS NATIONAUX ACTUELS UN النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم التقارير الوطنية الحالية أو تحديثها
    Beaucoup de temps a été consacré à la mise à jour de l'inventaire du matériel de production chimique sur le site de Muthanna. UN وكرست اللجنة وقتا طويلا ﻹعداد جرد مستكمل لمعدات الانتاج الكيميائي في موقع المثنى.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une mise à jour de certains renseignements concernant la situation en Azerbaïdjan, ainsi qu'une carte faisant apparaître les effets de l'agression arménienne en Azerbaïdjan. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا بعض المعلومات المستكملة بشأن الحالة الراهنة في أذربيجان وخريطة تبرز نتائج عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    La version mise à jour de la liste de contrôle sera disponible au premier trimestre de 2015. UN وستُتاح النسخة المستكملة من القائمة المرجعية في الربع الأول من عام 2015.
    En outre, le BSCI a produit une mise à jour de l'évaluation des risques concernant l'ONUDC. UN وأعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تقييما مستكملا للمخاطر المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    1.3 L'édition révisée comporte une mise à jour de l'appendice A du Règlement du personnel (série 300). UN 1-3 وتتضمن هذه الطبعة المنقحة النص المستكمل للتذييلين ألف وجيم للمجموعة 300 من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    La mise à jour de l'inventaire se poursuit et l'inventaire sera régulièrement actualisé. UN يجري الاستكمال المستمر للمخزون؛ سيتم استكمال المخزون بانتظام.
    Le Comité mixte a approuvé en 2012 et 2013 une mise à jour de cette politique. UN وقد وافق مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، في عامي 2010 و 2012، على تحديثات أخرى في سياسته لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة.
    En 2009, la Division de la population a continué de travailler sur une version mise à jour de l'évaluation de ce rapport. UN وواصلت شعبة السكان خلال عام 2009 العمل على إعداد نسخة محدثة من تقرير التقييم.
    Le 16 janvier 2006, la Turquie a présenté une mise à jour de son rapport. UN وقدَّمت تركيا معلومات مستوفاة عن تقريرها الوطني في 16 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le Secrétariat de l'ozone inclura une mise à jour de l'état d'avancement de l'étude ainsi que les nouvelles informations s'y rapportant dans l'additif à la présente note qu'il établira le mois prochain. UN وسوف تدرج أمانة الأوزون تحديثاً بشأن حالة الدراسة ومعلومات أخرى عنها لدى إعداد الضميمة لهذه المذكرة خلال الشهر القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more