mise à jour de la politique de contrôle du FNUAP | UN | تحديث سياسة الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
:: mise à jour de la base de données concernant plus de 6 000 fournisseurs | UN | :: تحديث قاعدة بيانات البائعين التي تضم أكثر من 000 6 بائع |
mise à jour de la base de données concernant plus de 6 000 fournisseurs | UN | تحديث قاعدة بيانات البائعين التي تضم أكثر من 000 6 بائع |
Une version mise à jour de ce document sera distribuée prochainement. | UN | وهناك نسخة مستكملة من تلك الوثيقة ستوزع عما قريب، إلا أن النسخة المتوفرة ما زالت صالحة من عدة وجوه. |
La mise à jour de la base de données des fournisseurs est un processus permanent. | UN | لا تزال عملية استعراض واستكمال قاعدة بيانات البائعين جارية حاليا. |
Il présente notamment à la Commission les résultats des travaux de la mise à jour de la Classification centrale de produits. | UN | ويقدم التقرير، بوجه خاص، إلى اللجنة نتائج الأعمال المتصلة بتحديث التصنيف المركزي للمنتجات. |
J'ai conçu la mise à jour de leur puce MCP. | Open Subtitles | قمتُ بتصميم تحديث لرقاقة برنامج التحكم الرئيسي لهم |
Nous pensons donc qu'une mise à jour de la structure du Conseil de sécurité ne suffit pas. | UN | لذلك، نعتقد أن تحديث هيكل مجلس اﻷمن ليس كافيا. |
Les principes n'ont pas besoin d'être radicalement modifiés, mais il nous faut une réelle mise à jour de la manière de calculer les contributions. | UN | ليس هناك حاجة الى التغيير الجذري للمبادئ، ولكننا نحتاج الى تحديث معقول للطريقة التي تحسب بها أنصبتنا. |
Le Bureau de l'audit et des investigations procèdera à la mise à jour de ces listes tous les mois. | UN | وسوف يعمد المكتب إلى تحديث هذه القائمة كل شهر. |
Le Bureau de l'audit et des investigations procèdera à la mise à jour de ces listes tous les mois. | UN | وسوف يعمد المكتب إلى تحديث هذه القائمة كل شهر. |
En conséquence, l'EMP a nettement privilégié la mise à jour de ces deux cadres de résultats. | UN | ولذلك، ركّز استعراض منتصف المدة تركيزا شديدا على تحديث إطاري النتائج. |
mise à jour de l'examen du cadre de financement: catégories d'activités | UN | تحديث استعراض الإطار المالي: فئات البرامج |
Pour éviter cela, si elle était approuvée, il faudrait adopter des dispositions provisoires, en particulier afin de veiller à ce que la mise à jour de 2011 du Modèle de convention fiscale des Nations Unies soit achevée. | UN | ولتفادي ذلك، فسيتعين إذا تم الاتفاق على تحويل اللجنة، وضع أحكام انتقالية، بهدف، على وجه الخصوص، ضمان إتمام عملية تحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي في سنة 2011 بنجاح. |
La compilation de ces positions ne devrait pas empêcher de mener à terme la mise à jour de 2011. | UN | واقتُرح عدم السماح بتجميع هذه المواقف لئلا يتوقف استكمال تحديث عام 2011. |
Dans le même rapport, il a présenté une mise à jour de son étude thématique sur la question des industries extractives. | UN | وقدم في التقرير نفسه أيضا معلومات مستكملة عن دراسته المواضيعية الجارية بشأن مسألة الصناعات الاستخراجية. |
Une édition mise à jour de ce livre devrait paraître pour le soixantedixième anniversaire de la Cour, qui sera célébré en 2016. | UN | ومن المقرر إصدار طبعة مستكملة من الكتاب للاحتفال بالذكرى السنوية السبعين لإنشاء المحكمة في عام 2016. |
mise à jour de trois sites Web sur le droit international. | UN | واستكمال ثلاثة مواقع للقانون الدولي على الشبكة العالمية. |
Rapport d'une réunion du groupe spécial d'experts sur la mise à jour de 2011 du Modèle de convention | UN | تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بتحديث اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية لعام 2011. |
EXAMEN DES QUESTIONS CONCERNANT L'APPLICATION NATIONALE DU PROTOCOLE, Y COMPRIS LA PRÉSENTATION OU LA mise à jour de RAPPORTS NATIONAUX ACTUELS | UN | النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم التقارير الوطنية الحالية أو تحديثها |
Beaucoup de temps a été consacré à la mise à jour de l'inventaire du matériel de production chimique sur le site de Muthanna. | UN | وكرست اللجنة وقتا طويلا ﻹعداد جرد مستكمل لمعدات الانتاج الكيميائي في موقع المثنى. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une mise à jour de certains renseignements concernant la situation en Azerbaïdjan, ainsi qu'une carte faisant apparaître les effets de l'agression arménienne en Azerbaïdjan. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا بعض المعلومات المستكملة بشأن الحالة الراهنة في أذربيجان وخريطة تبرز نتائج عدوان أرمينيا على أذربيجان. |
La version mise à jour de la liste de contrôle sera disponible au premier trimestre de 2015. | UN | وستُتاح النسخة المستكملة من القائمة المرجعية في الربع الأول من عام 2015. |
En outre, le BSCI a produit une mise à jour de l'évaluation des risques concernant l'ONUDC. | UN | وأعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تقييما مستكملا للمخاطر المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
1.3 L'édition révisée comporte une mise à jour de l'appendice A du Règlement du personnel (série 300). | UN | 1-3 وتتضمن هذه الطبعة المنقحة النص المستكمل للتذييلين ألف وجيم للمجموعة 300 من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
La mise à jour de l'inventaire se poursuit et l'inventaire sera régulièrement actualisé. | UN | يجري الاستكمال المستمر للمخزون؛ سيتم استكمال المخزون بانتظام. |
Le Comité mixte a approuvé en 2012 et 2013 une mise à jour de cette politique. | UN | وقد وافق مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، في عامي 2010 و 2012، على تحديثات أخرى في سياسته لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة. |
En 2009, la Division de la population a continué de travailler sur une version mise à jour de l'évaluation de ce rapport. | UN | وواصلت شعبة السكان خلال عام 2009 العمل على إعداد نسخة محدثة من تقرير التقييم. |
Le 16 janvier 2006, la Turquie a présenté une mise à jour de son rapport. | UN | وقدَّمت تركيا معلومات مستوفاة عن تقريرها الوطني في 16 كانون الثاني/يناير 2006. |
Le Secrétariat de l'ozone inclura une mise à jour de l'état d'avancement de l'étude ainsi que les nouvelles informations s'y rapportant dans l'additif à la présente note qu'il établira le mois prochain. | UN | وسوف تدرج أمانة الأوزون تحديثاً بشأن حالة الدراسة ومعلومات أخرى عنها لدى إعداد الضميمة لهذه المذكرة خلال الشهر القادم. |