"moins jusqu'à ce" - Translation from French to Arabic

    • الأقل حتى
        
    • الأقل إلى
        
    • الأقلّ حتّى
        
    • الاقل حتى
        
    • الأقل حتي
        
    • الأقل حتّى
        
    • اﻷقل الى
        
    Il était un peu moralisateur, mais c'était un mec bien, du moins jusqu'à ce qu'il apprenne ce que j'ai fait, et me considère comme étant le diable. Open Subtitles لقد كان يحب أن يعظ من حوله ولكنه رجلاً لطيف على الأقل حتى علِم بما فعلته وبعدها وبالتأكيدّ كنت كالشيطان بالنسبه له
    Elle ne doit plus opérer, au moins jusqu'à ce que tout soit sous contrôle. Open Subtitles علي أن أسحبها من العمل، على الأقل حتى السيطرة على هذا.
    Elle va être rompu temporairement vers le bas sur l'échelle atomique, au moins jusqu'à ce que nous pouvons la mettre dans le confinement permanent. Open Subtitles وقالت انها سوف تكون مكسورة مؤقتا أسفل على المستوى الذري، على الأقل حتى نستطيع الحصول عليها إلى الاحتواء دائم.
    Au moins jusqu'à ce qu'on sorte ton père de prison. Open Subtitles على الأقل إلى حين نقوم بتهريب أباكِ من السجن
    C'était plus facile de te laisser me détester, au moins jusqu'à ce que je trouve un moyen de nous réunir. Open Subtitles كان مِن الأسهل أنْ أدعك تكرهني على الأقلّ حتّى نجد طريقة لنكون سويّة
    Tout ce que je demande, c'est que vous le transfériez dans un centre de détention régional au moins jusqu'à ce que j'aie le temps de travailler sur ça. Open Subtitles إسمعي ، كل ما أطلبه هو نقله إلى أحد مراكز الحجز في المقاطعة على الأقل حتى تسنح لي الفرصة لأعمل على الأمر
    Au moins jusqu'à ce que le reste de leur flotte arrive. Open Subtitles , على الأقل حتى يصل بقية الأسطول إلى هنا
    Au moins jusqu'à ce qu'on sache exactement ce qu'il a fait ces 15 dernières années. Open Subtitles على الأقل حتى نعرف بالضبط ما كان يفعلة على مدى السنوات الـ 15 الماضية
    Au moins jusqu'à ce que le comité détermine que votre sécurité, la sécurité des étudiants, et l'intégrité de l'université n'est plus corrompu. Open Subtitles على الأقل حتى يقرر المجلس أن هذا لسلامتك ولسلامة طلابنا أن نزاهة الجامعة لن تكون في خطر
    Au moins jusqu'à ce que les médicaments agissent. Open Subtitles على الأقل حتى نعلم أن الدواء يسري مفعوله.
    Quelqu'un doit rester avec Audrey, s'assurer que Crotoan ne peut pas l'approcher, au moins jusqu'à ce que nous ayons remis le courant. Open Subtitles شخص ما يجب عليه البقاء مع اودري تأكد من عدم قدرة كروتوان من المجيء اليها على الأقل حتى يعود كل شيء الى العمل
    Du moins jusqu'à ce que vous insistiez pour la discussion entre filles et commenciez à menacer mon père. Open Subtitles على الأقل حتى أنت أصر على الفتاة الكلام والتي تهدد والدي.
    Ça doit rester secret, au moins jusqu'à ce qu'on sache exactement ce qu'il est arrivé. Open Subtitles وهذا له أن يبقى سرا، على الأقل حتى يمكننا معرفة بالضبط ما حدث.
    Pouvez-vous essayer de diminuer la cigarette au moins jusqu'à ce que votre état s'améliore ? Open Subtitles على الأقل حاول التقليل من التدخين على الأقل حتى تطور الحالة
    Les charognards dureront un peu plus de temps, au moins jusqu'à ce que le froid les tue. Open Subtitles الزبّالون ربما يصمدون لفترة قصيرة من الوقت على الأقل حتى يصل البرد إليهم
    Au moins jusqu'à ce que tu reviennes à ton état normal. Open Subtitles إذا حصلت على المزيد من الراحة ، على الأقل إلى أن . تعودي إلى حياتك الطبيعية
    Oui. Au moins jusqu'à ce que vous ayez un nouveau procès. Open Subtitles نعم , على الأقل إلى أن تحصلي على محاكمة جديده
    Au moins jusqu'à ce qu'on ait un nom et qu'on puisse agir. Open Subtitles على الأقلّ حتّى نحصل على اسم ونمارس الضغط الملائم
    On aura toujours les bases mais personne n'inventera des nouveaux robots, du moins jusqu'à ce qu'il revienne. Open Subtitles ما زلنا نمتلك الاساسيات لكن لا احد منا سيخترع اي رجال اليين على الاقل حتى يعود
    Je travaillais sur son déchiffrage, au moins jusqu'à ce que j'obtienne deux nouvelles tâches sur ma liste de choses à faire. Open Subtitles كنت أعمل على فك تشفيرها على الأقل حتي اصبح عندي شيئان جديدان في قائمة أعمالي
    Au moins jusqu'à ce qu'on ait mis nos agents à l'abri des représailles. Open Subtitles على الأقل حتّى نؤمِّن ما يمكننا من عملاء من الأذى قدر المستطاع
    Les deux types de publication devraient coexister au moins jusqu'à ce que les Etats Membres aient pris l'habitude d'utiliser couramment les supports électroniques. UN فيجب أن تستمر إتاحة المنشورات مطبوعة على اﻷقل الى أن تستخدم الدول اﻷعضاء بشكل روتيني الوسائل الالكترونية للنشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more