Maintenant le moment est venu de réinventer également la façon dont les Nations Unies opèrent. | UN | وقد حان الوقت ﻹعادة خلق الكيفية التي تعمل بها اﻷمم المتحدة بدورها. |
Le moment est venu d'appliquer l'Article 44 de la Charte, qui invite un État Membre concerné | UN | وقد حان الوقت لتنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق، وهي المادة التي تدعو الدولة العضو المعنية إلى |
Le moment est venu de songer à la reconstruction de cette région dévastée par la guerre. | UN | لقد حان الوقت للبدء في التفكير في تعمير تلك المنطقة التي دمرتها الحرب. |
Elles reconnaissent que le moment est venu de prendre des mesures concrètes à cette fin. | UN | وتدرك المنظمتان أن الوقت قد حان لاتخاذ اجراءات ملموسة لتعزيز جهودهما التعاونية. |
Le moment est venu de porter un autre regard sur le Myanmar; un pays qui a fait des progrès sensibles mérite encouragement et coopération. | UN | ولقد آن الأوان للنظر إلى ميانمار في ضوء جديد؛ باعتبارها من البلدان التي قطعت أشواطا كبيرة تستحق التشجيع والتعاون. |
Le moment est venu d'avancer sur un terrain commun. | UN | لقد حان الوقت للانتقال الى الختام على أساس مشترك. |
Le moment est venu de commencer à avoir confiance les uns dans les autres. | UN | وقد حان الوقت اﻵن ﻷن يبدأ كل منــا يثــق فــي اﻵخــر. |
Le moment est venu de se prononcer définitivement sur la question. | UN | وقد حان الوقت لاتخاذ قرار فوري ونهائي بهذه المسألة. |
Le moment est venu de mettre fin à ces débats interminables. | UN | لقد حان الوقت لأن نضع حدا لهذه المناقشات الدائمة. |
Le moment est venu pour les parties ivoiriennes d'assumer clairement leurs responsabilités respectives. | UN | لقد حان الوقت للأطراف الإيفوارية أن تتحمل مسؤولياتها بشكل لا لُبس فيه. |
Le moment est venu pour Belgrade d'abandonner cette position. | UN | وقد حان الوقت لكي تتخلى بلغراد عن هذا الموقف. |
Le moment est venu, nous en sommes convaincus, d'envisager, sinon de supprimer le veto, à tout le moins de le réglementer. | UN | ونحن على اقتناع بأن الوقت قد حان للنظر على اﻷقل في تنظيم، إن لم يكن إلغاء، حق النقض. |
Le moment est venu, croyons-nous, d'entamer cet exercice. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للبدء بهذه الممارسة. |
Je pense que le moment est venu d'avancer à nouveau au Moyen-Orient également. | UN | وأرى أن الوقت قد حان لزيادة التحرك قدما في الشرق اﻷوسط أيضا. |
Nous estimons que le moment est venu de faire en sorte que cette initiative soit mieux connue, comprise, approuvée et accueillie par la communauté internationale. | UN | ونحن نعتقد أنه قد آن الأوان لأن تصبح هذه المبادرة معروفة وأن تكون محل فهم ودعم وترحيب من المجتمع الدولي. |
Le moment est venu de consolider au niveau opérationnel les acquis de la réforme humanitaire. | UN | لقد آن الأوان لترسيخ إنجازات الإصلاح في المجال الإنساني على المستوى التنفيذي. |
Le moment est venu d'investir davantage dans notre personnel. | UN | وقد آن الأوان لتوجيه المزيد من الاستثمار في موظفينا. |
Le moment est venu par conséquent d'examiner de manière pragmatique la situation exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan. | UN | وبالتالي يكون اﻷوان قد آن لكي تستعرض بصفة عملية الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان. |
L'heure est au changement; le moment est venu d'aller de l'avant. | UN | وقد حان وقت التغيير، ووقت السير إلى اﻷمام. |
La même procédure a été utilisée pour les armes biologiques et les armes chimiques. Le moment est venu de faire de même avec les armes nucléaires. | UN | لقد سبق أن فعلنا ذلك بحظر الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية؛ وقد آن أوان فعله مع الأسلحة النووية. |
Toutefois, le moment est venu de commencer à réfléchir sur les moyens de définir des objectifs de développement pour l'après-2015. | UN | وهذا الوقت مناسب أيضا لبدء التفكير في كيفية تحديد المؤشرات القياسية الإنمائية فيما بعد عام 2015. |
Ma délégation est d'avis que le moment est venu d'engager la discussion autour de la Stratégie elle-même. | UN | ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان الآن لنقوم بمناقشة الاستراتيجية نفسها. |
Le moment est venu de mettre au point un programme permettant de faire cesser ce trafic. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه قد آن اﻷوان لوضع برنامج لوقف هذا الاتجار. |
Le moment est venu de passer à la phase suivante des négociations intergouvernementales. | UN | الآن هو الوقت المناسب للانتقال إلى المرحلة المقبلة في المفاوضات الحكومية الدولية. |
Le Bureau estime que le moment est venu de revoir les directives et pratiques régissant le travail d'équipe à la CESAO. | UN | ويرى المكتب أن الوقت حان لإعادة النظر في المبادئ التوجيهية والممارسات التي تنظم طريقة عمل الأفرقة في اللجنة. |
Le moment est venu d'agir de manière décisive et cohérente aux niveaux national, régional et international. | UN | وقد حان الأوان لاتخاذ إجراء حاسم ومترابط على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Le moment est venu pour la communauté internationale d'identifier les responsables de ces destructions sauvages de biens et de prendre les mesures juridiques qui s'imposent à leur encontre. | UN | وقد أزف الوقت لتحديد المسؤولين عن هذا التدمير الهمجي للممتلكات واتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة ضدهم. |
Le moment est venu d'être à la hauteur de ces choix déterminants. | UN | إنه وقت الارتفاع إلى الخيارات الكبيرة. |
Le représentant de l'Irlande estime que le moment est venu de concrétiser ce voeu. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن اﻷوان قد حان لتحقيق هذه الرغبة. |