"mondial en faveur" - Translation from French to Arabic

    • العالمية من أجل
        
    • عالمية من أجل
        
    • العالمية لصالح
        
    • العالمي لصالح
        
    • العالمية لخدمة
        
    • العالمية المبذولة لتحقيق
        
    • العالمية لأجل
        
    • عالمية لصالح
        
    • عالمي لصالح
        
    • العالمية المقبلة من أجل
        
    • العالمية الاستشرافية
        
    • العالمية لتحقيق
        
    • شامل لأقل
        
    • عالمية مناصرة
        
    Or, la participation de la société civile aurait un impact positif sur ce mouvement mondial en faveur d'une culture de paix. UN وكان من شأن مشاركة المجتمع المدني أن تحظى بتأثير إيجابي على هذه الحركة العالمية من أجل ثقافة للسلام.
    Il a également lancé le Programme de partenariat mondial en faveur d'un éclairage efficace pour aider les pays à se doter de stratégies intégrées d'élimination. UN وأطلق أيضا برنامج الشراكة العالمية من أجل الإضاءة الفعالة لمساعدة البلدان في وضع استراتيجيات وطنية متكاملة للتخلص التدريجي من المصابيح المتوهجة عديمة الكفاءة.
    C'est en raison de cette attitude que, près de 10 ans plus tard, le partenariat mondial en faveur du développement ne s'est toujours pas concrétisé. UN وبسبب اتخاذها هذا الموقف، وبرغم مرور حوالي 10 سنوات، لما تظهر الشراكة العالمية من أجل التنمية إلى حيز الوجود بعد.
    La mise en place d'un partenariat mondial en faveur du développement a été au centre des intérêts de l'Ouganda. UN وما فتئ بناء شراكة عالمية من أجل التنمية محور تركيز أوغندا.
    De même, nous avons élaboré et mis en oeuvre un plan d'action conjoint du Gouvernement et de la société civile pour le suivi du mouvement mondial en faveur des enfants. UN ووضعنا أيضا ونفذنا خطة عمل مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني لمتابعة الحركة العالمية لصالح الأطفال.
    Le Sénégal encourage donc le système de l'ONU, notamment l'UNESCO, à développer son dispositif d'information et de mise en réseau, en fournissant des informations à jour sur les moyens les meilleurs de promouvoir le mouvement mondial en faveur d'une culture de la paix. UN لذلك، تشجع السنغال منظومة الأمم المتحدة واليونسكو بشكل خاص، على تطوير آلياتها للمعلومات والربط الشبكي وذلك بتزويدها بأحدث المعلومات المتعلقة بأفضل وسائل تعزيز التحرك العالمي لصالح ثقافة السلام.
    Renouvellement et renforcement du partenariat mondial en faveur du développement des pays les moins avancés UN تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا
    Renouvellement et renforcement du partenariat mondial en faveur du développement des pays les moins avancés UN تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا
    Depuis le dernier Sommet, des réussites notables ont été enregistrées dans le mouvement mondial en faveur des droits de l'enfant. UN وقد تحققت منذ مؤتمر القمة الماضي نماذج ملحوظة للنجاح في الحركة العالمية من أجل حقوق الطفل.
    Pour terminer, permettez-moi d'exprimer l'espoir que cette instance représentera une étape importante du Mouvement mondial en faveur de l'enfance. UN ختاما اسمحوا لي أن أعرب عن أملنا أن يمثل هذا المحفل طورا هاما في الحركة العالمية من أجل الأطفال.
    Puisse le mouvement mondial en faveur des enfants faire partie de notre vie au moment où nous cherchons à donner à nos enfants une vie de qualité. UN ونرجو أن تكون الحركة العالمية من أجل الأطفال جزءا من حياتنا، بينما نجتهد لتوفير حياة طيبة لأطفالنا.
    Hommage aux principaux acteurs du Mouvement mondial en faveur des enfants: le rôle des volontaires dans les comités nationaux pour l'UNICEF UN تنويه بالأطراف الفاعلة الأساسية في الحركة العالمية من أجل الطفل: دور المتطوعين في اللجان الوطنية لليونيسيف
    Point 8 : Hommage aux principaux acteurs du Mouvement mondial en faveur des enfants : le rôle des volontaires dans les comités nationaux pour l'UNICEF. UN البند 8: تنويه بالأطراف الفاعلة الأساسية في الحركة العالمية من أجل الطفل: دور المتطوعين في اللجان الوطنية لليونيسيف
    Cette conférence n'est pas une manifestation isolée. Elle s'inscrit dans un mouvement mondial en faveur du développement. UN إن هذا المؤتمر ليس حدثا منعزلا؛ إنه جزء من حركة عالمية من أجل التنمية.
    À cette fin, la communauté internationale s'est fixé pour objectif d'établir un partenariat mondial en faveur du développement. UN ولتحقيق هذا الهدف حدد المجتمع الدولي لنفسه هدف إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    D'ici 10 ans, le Mouvement mondial en faveur des enfants devrait également être un outil puissant de changement dans notre paradigme culturel mondial. UN وفي العقد المقبل، ينبغي أيضا أن تُستخدم الحركة العالمية لصالح الأطفال بوصفها أداة قوية لإحداث تغييرات في نموذجنا الثقافي العالمي.
    – Rapport sur l’initiative de l’Organisation du commerce mondial en faveur des pays les moins avancés UN - تقرير عن المبادرة التي اتخذتهــا منظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا
    M. Bezerra (Brésil) dit que, étant donné qu'environ 60 % de la population mondiale vivra dans des villes d'ici à 2050, il y a lieu de se féliciter que la Conférence Habitat III vise à traiter en priorité de l'engagement mondial en faveur des villes viables. UN 43 - السيد بيزيرا (البرازيل): قال إن ما يناهز 60 في المائة من سكان العالم سيعيشون في المدن بحلول عام 2050، ورحب بتركيز مؤتمر الموئل الثالث على تجديد الالتزام العالمي لصالح مدن مستدامة.
    Pour remédier aux disparités existant tant entre les nations qu'au sein d'un même pays et aborder de façon intégrée les questions de développement et celles d'environnement, les gouvernements ont préconisé l'instauration d'un partenariat mondial en faveur du développement durable, aucune nation ne pouvant atteindre seule ces objectifs. UN ولمواجهة صور التفاوت فيما بين الدول وفي داخلها والشواغل المتعلقة بتكامل البيئة والتنمية باتت الشراكة العالمية لخدمة التنمية المستدامة أمرا مطلوبا، إذ لا تستطيع أية دولة بمفردها أن تحقق تلك اﻷهداف.
    Saluant la contribution des organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de handicapés, à l'effort mondial en faveur de la participation et de l'égalité pleines et entières des handicapés, UN وإذ تسلم بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق تمتع المعوقين بالمشاركة والمساواة على نحو تام،
    Les droits de l'homme devaient être considérés comme des valeurs indispensables et comme les fondements d'un partenariat mondial en faveur du développement destiné à assurer le bien-être de tous, sans discrimination aucune. UN وينبغي النظر إلى حقوق الإنسان على أنها أصول لا غنى عنها وأسس للشراكة العالمية لأجل التنمية الرامية إلى تحقيق رفاهية جميع البشر من دون تمييز.
    En solidarité avec un large éventail de partenaires, nous conduirons un mouvement mondial en faveur de l'enfance de manière à créer une dynamique de changement irréversible. UN وتضامنا مع مجموعة عريضة من الشركاء، سنقود حركة عالمية لصالح الأطفال توجد زخما للتغير غير قابل للتوقف.
    Les efforts de reconstruction pour donner un second souffle à l'Organisation n'amèneront pas les résultats escomptés sans une volonté réelle de parvenir à un consensus mondial en faveur du développement, sous tous ses aspects, en tant que fondement principal de la paix et en tant que source d'espoir pour l'humanité dans son ensemble. UN إن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة المنظمة واسترداد عافيتها لن تنجح إلا إذا كانت هناك عزيمة حقيقية على التوصل إلى توافق آراء عالمي لصالح التنمية بكل جوانبها، بوصفها قاعدة السلم ومصدر اﻷمل للبشرية جمعاء.
    Le nouveau programme mondial en faveur des enfants — les impératifs pour le XXIe siècle UN الخطة العالمية المقبلة من أجل الطفل - متطلبات القرن الحادي والعشرين
    Le nouveau programme mondial en faveur des enfants : les impératifs pour le XXIe siècle UN ● الرؤية العالمية الاستشرافية للطفولة - متطلبات القرن الحادي والعشرين
    Comme l'ont proclamé la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, les femmes ont joué un rôle moteur dans le mouvement mondial en faveur de la paix et du désarmement général. UN وكما أقر إعلان ومنهاج عمل بيجين، قامت المرأة بدور رائد في الحركة العالمية لتحقيق السلام ونزع السلاح العام.
    Il s'agit du premier programme d'action mondial en faveur des PMA qui contienne un chapitre sur le reclassement et la transition sans heurt, prenant ainsi acte de la nécessité qu'il faut faire davantage pour atteindre l'objectif primordial. UN وبرنامج العمل هو أول برنامج عمل شامل لأقل البلدان نمواً يتضمن فصلاً كاملاً يُعنى بـالشطب من القائمةً والانتقال السلس ويسلِّم بضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا المجال تحقيقا للهدف الشامل للبرنامج.
    6. Les partenariats entre les différents acteurs visés par la Déclaration doivent être encouragés et renforcés pour un mouvement mondial en faveur d'une culture de la paix. UN ٦ - ينبغي تشجيع وتعزيز إقامة شراكات بين مختلف الجهات الفاعلة وفيما بينها على نحو ما يرد في اﻹعلان في سبيل تشجيع قيام حركة عالمية مناصرة لثقافة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more