"mondial sur le" - Translation from French to Arabic

    • العالمي حول
        
    • العالمي بشأن
        
    • العالمي عن
        
    • عالمي بشأن
        
    • العالمي المتعلق
        
    • عالمي عن
        
    • عالمية بشأن
        
    • غلوبل ميركوري
        
    • الصادر عن البرنامج
        
    ii) Publications isolées : Rapport mondial sur le handicap et le développement : problèmes et tendances, 2015 (1); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: التقرير العالمي حول الإعاقة والتنمية: القضايا والاتجاهات،
    Selon le Rapport mondial sur le handicap 2011 publié par l'Organisation mondiale de la Santé et la Banque mondiale, il y avait environ un milliard de personnes ayant un handicap dans le monde. UN ووفقاً للتقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011 الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يوجد حوالي بليون شخص من ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم.
    Le débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015 devra surtout s'attacher à promouvoir les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يُركز النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 على تعزيز إستراتيجيات الحد من الفقر.
    Le Groupe d'experts a contribué des observations au Rapport mondial sur le handicap. UN ساهم فريق الخبراء المعني بالإعاقة بتعليقات على التقرير العالمي بشأن الإعاقة.
    L'OIT publiera de nouvelles estimations dans son rapport mondial sur le travail des enfants de 2006. UN وسوف تنشر المنظمة تقديرات جديدة في تقريرها العالمي عن عمل الأطفال لعام 2006.
    Le Sommet de la Terre de Rio est une étape importante du rassemblement d'un consensus mondial sur le développement durable. UN لقد كانت قمة اﻷرض في ريو معلما هاما على الطريق المؤدي الى تشكيل توافق آراء عالمي بشأن التنمية المستدامة.
    On peut lire dans la première livraison du Rapport mondial sur le handicap, publiée conjointement par l'Organisation mondiale de la Santé et la Banque mondiale en 2011, que plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent avec un handicap. UN يشير أول تقرير على الإطلاق على الصعيد العالمي حول الإعاقة، الذي اشترك في إعداده كل من منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي عام 2011، إلى أن أكثر من بليون شخص في العالم اليوم مصابون بإعاقة.
    Elle a présenté le partenariat établi entre la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour élaborer le Rapport mondial sur le handicap dans l'esprit de l'article 32 de la Convention. UN وقدَّمَت لمحة عامة عن الشراكة بين البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية في إعداد التقرير العالمي حول الإعاقة وفقا لروح المادة 32 من الاتفاقية.
    Selon le Rapport mondial sur le handicap de 2011, les personnes handicapées, en général, et les personnes aveugles ou malvoyantes, en particulier, présentent des taux d'emploi très bas et des taux de chômage très élevés par rapport aux personnes non handicapées. UN وحسب التقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011، يحظى المعوقون بصورة عامة، والمكفوفون أو ضعاف البصر، بصورة خاصة، بنسبة عمالة متدنية جداً وارتفاع معدلات البطالة لديهم بالمقارنة مع غير المعوقين.
    Le Rapport mondial sur le handicap met en évidence certains des obstacles les plus courants à l'intégration de personnes handicapées, comme : UN 36 - ويسلط التقرير العالمي حول الإعاقة الضوء على بعض العقبات الأكثر شيوعا أمام إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، مثل :
    D'après le Rapport mondial sur le handicap, les personnes handicapées représentent 15 % de la population mondiale. UN 49 - وحسبما ورد في التقرير العالمي حول الإعاقة، يشكل الأشخاص ذوو الإعاقة نسبة 15 في المائة من كل السكان والمجتمعات.
    Pour terminer, je tiens à appeler l'attention sur un paragraphe du document final du Sommet mondial sur le renforcement de l'Organisation des Nations Unies : UN وفي الختام، أود أن استرعي الانتباه إلى احد أجزاء الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي بشأن تعزيز الأمم المتحدة:
    Tout en étudiant les relations entre inégalité, pauvreté et pauvreté extrême, le dialogue mondial sur le programme de développement pour l'après-2015 doit faire la distinction entre ces notions. UN ويستلزم الحوار العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 الربط والتمييز بين عدم المساواة والفقر والفقر المدقع.
    Nous devrions intensifier les efforts concertés que nous menons dans le cadre du dialogue mondial sur le changement climatique et le développement durable. UN وينبغي لنا تعزيز جهودنا المتضافرة في سياق الحوار العالمي بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Le rapport mondial sur le paludisme indique que le Rwanda a réussi à réduire de 66 % les cas de paludisme au cours d'une période de six ans. UN يفيد التقرير العالمي عن الملاريا أن رواندا تمكنت من تخفيض حالات الملاريا بنسبة 66 في المائة خلال فترة ست سنوات.
    Mais pour que la lutte contre la pauvreté soit plus efficace, il faudrait que le Sommet mondial sur le développement social, à Copenhague, définisse clairement les différentes formes de pauvreté et oriente les actions à mener dans chaque cas. UN ولكن لكي تكون مكافحة الفقر أكثر فاعلية، يجب أن يحدد مؤتمر القمة العالمي عن التنمية الاجتماعية تحديدا واضحا اﻷشكال المختلفة للفقر ويحدد اﻷعمال التي يجب أن يضطلع بها في كل حالة على حدة.
    D'après le Rapport mondial sur le développement humain, 1998 du PNUD, l'alphabétisation des adultes ne dépasserait pas 23 %, ce qui, évidemment, est dû en grande partie au manque de ressources financières consacrées à l'éducation. UN التقرير العالمي عن التنمية البشرية لعام 1998 الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما لا يزيد على 23 في المائة، الأمر الذي يعزى إلى حد بعيد، بطبيعة الحال، إلى نقص الموارد المالية المخصصة للتعليم.
    Il devient dès lors urgent de rechercher un consensus mondial sur le suivi et le contrôle des transferts illicites d'armes. UN لذلك، من المهم أن نسعى الى تحقيق توافق آراء عالمي بشأن مراقبة وتحديد نقل اﻷسلحة غير المشروع.
    Un accord mondial sur le climat est une condition indispensable d'un développement durable global. UN وعقد اتفاق عالمي بشأن المناخ شرط مسبق للتنمية المستدامة الشاملة.
    Il prévoit explicitement de soutenir un futur instrument mondial sur le mercure tout comme il soutient actuellement la Convention de Stockholm. UN وهذا المرفق يمهّد الطريق بشكل واضح لدعم الصك العالمي المتعلق بالزئبق بنفس الطريقة التي يدعم بها حالياً اتفاقية ستكهولم.
    À partir du Rapport sur le paludisme en Afrique de 2003, sera élaboré un rapport mondial sur le paludisme d'ici à la fin 2004. UN 47 - وبناءً على تقرير الملاريا في أفريقيا لعام 2003، سيجري إعداد ونشر تقرير عالمي عن الملاريا بحلول نهاية عام 2004.
    Beaucoup ont aussi rappelé combien il est important de conclure un accord mondial sur le commerce pour lutter contre la pauvreté. UN كما أشار العديد من المتكلمين إلى أهمية إبرام صفقة عالمية بشأن التجارة بغية الحد من الفقر.
    7. Projet mondial sur le mercure (Organisation des Nations Unies pour le développement industriel) UN 7- مشروع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية - مشروع " غلوبل ميركوري "
    Le Rapport mondial sur le développement humain (1999), publié par le PNUD, fait état de taux de mortalité de 109 pour 1 000 naissances vivantes chez les nourrissons et de 172 pour 1 000 chez les moins de 5 ans. UN 77- ويشير تقرير التنمية البشرية لعام 1999 الصادر عن البرنامج الإنمائي إلى بلوغ معدل وفيات الرضع 109 لكل 000 1 مولود حي و172 لكل 000 1 طفل دون الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more