"mot à" - Translation from French to Arabic

    • تخبر
        
    • نصوصها مع
        
    • مع قوانين
        
    • تخبري
        
    • بكلمة مع
        
    • كلمة لأي
        
    • كلمة في هذا
        
    • بكلمه
        
    • رأي بالموضوع
        
    • رأي المرأة
        
    • القول الفصل في
        
    • صوتهم
        
    • أي رأي
        
    • تخبروا
        
    • قرار في
        
    J'en toucherais un mot à mon cordonnier, il n'est pas à la hauteur. Open Subtitles لكن عليك ان تخبر صانع أحذيتك إنه لا يرقي حتي لشم الكوكايين
    Pas un mot à personne sur votre super flippante tombe anonyme. Open Subtitles نعم، لا تخبر أحدا حول بك فائقة زاحف قبر غير خطير.
    La législation des Samoa américaines est identique mot pour mot à celle des États-Unis ( < < lois miroirs > > ), à cette différence près que toute mention des États-Unis y est remplacée par une mention des Samoa américaines. UN وتتطابق قوانين ساموا الأمريكية في نصوصها مع قوانين الولايات المتحدة ( " نسخة طبق الأصل " )، حيث يستعاض عن جميع الإشارات الواردة في هذه القوانين إلى الولايات المتحدة بإشارات إلى ساموا الأمريكية.
    En attendant, pas un mot à Charles ou à Diana. Open Subtitles وفي الوقت نفسه ، لا تخبري تشارلز أو ديانا
    Seigneurs, bonsoir. Un mot à I'un de vous. Open Subtitles أيها السادة، عرين قوي هل لي بكلمة مع أحدكم؟
    Pas un mot à quiconque. Open Subtitles لا كلمة لأي أحد.
    Surtout, ne dis pas un mot à propos de ma vampirisation. Open Subtitles تذكر , سكوب , لا تخبر ائ شخص انني اصبحت مصاص دماء
    Jusque-là, n'en soufflez mot à personne. Open Subtitles حتى ذلك الحين أرجوك، لا تخبر أحدًا عن هذا
    - Aurais pu envoyer un mot à mon avocat - Tu demandes pourquoi je suis venu ? Open Subtitles أو تخبر محاميّ بهذا الأمر - هل تسألني عن سبب قدومي ؟
    Ne dite pas un mot à Olivia, concernant le vol. Je ne veux pas lui faire peur. Open Subtitles لا تخبر "أوليفيا" عن السرقة لا أريد أن أخيفها
    D'accord. Mais pas un mot à Debra, compris ? Open Subtitles حسناً لكن لا تخبر "ديبرا" عن النقود أفهمت؟
    La législation des îles Samoa est identique mot pour mot à celle des États-Unis ( < < lois miroirs > > ) à cette différence près que toute mention des États-Unis y est remplacée par une mention des Samoa américaines. UN وتتطابق قوانين ساموا الأمريكية في نصوصها مع قوانين الولايات المتحدة ( " نسخة طبق الأصل " )، حيث يستعاض عن جميع الإشارات الواردة في هذه القوانين إلى الولايات المتحدة بإشارات إلى ساموا الأمريكية.
    La législation des Samoa américaines est identique mot pour mot à celle des États-Unis ( < < lois miroirs > > ), à cette différence près que toute mention des États-Unis y est remplacée par une mention des Samoa américaines. UN وتتطابق قوانين ساموا الأمريكية في نصوصها مع قوانين الولايات المتحدة ( " نسخة طبق الأصل " )، حيث يستعاض عن جميع الإشارات الواردة في هذه القوانين إلى الولايات المتحدة بإشارات إلى ساموا الأمريكية.
    Pas un mot à maman, tu n'y touches pas pour t'assurer de leur présence. Open Subtitles و أعيد غلق الشبكة المعدنيه و إنسي أمرها لا تخبري أمك و لا تتفقديها لتتأكدي من وجودها
    En outre, indépendamment du fait de savoir s'ils connaîtront ou non de telles situations, ils devraient avoir leur mot à dire pour participer efficacement à la gestion du système financier international. UN وإضافـــة إلـــى ذلك، وبغض النظر عما إذا كانت ستعيشها أم لا، ينبغي أن تكون لها كلمة في هذا الشأن بغية المشاركة بفعالية في إدارة النظام المالي الدولي.
    J'ai un mot à te dire. Open Subtitles تعال الى هنا أريد التحدث معك بكلمه كلمة ؟
    Je devais mentir jusqu'à ce que je sois vieille et eux morts, et tu n'as pas ton mot à dire ! Open Subtitles يجب أن أكذب عليهم حتى أصبح عجوزة و يموتوا هم، وأنت لا يجب أن يكون لك رأي بالموضوع أنا لن أخبر والدك
    228. Le Comité a souligné qu'il fallait faire davantage participer les femmes aux plus hauts niveaux du pouvoir politique et a estimé qu'il convenait de poursuivre les efforts pour veiller à ce qu'elles aient leur mot à dire dans les décisions qui les touchaient directement. " UN ٨٢٢- وأشارت اللجنة إلى لزوم التوسع في اشتراك النساء في السلطة السياسية بأرفع مستوياتها، واقترحت مواصلة الجهود لضمان فعالية رأي المرأة في صوغ القرارات التي تؤثر على حياتها. "
    Les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix doivent avoir leur mot à dire s'agissant de fixer les repères de succès sur la voie du développement et de la croissance durables. UN أما البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، فلا بد من أن يكون لها القول الفصل في تقرير معايير النجاح على الطريق المفضي إلى النمو والتنمية المستدامين.
    Il prend également des mesures exhaustives pour les aider à exploiter leur potentiel en participant pleinement à la vie de la société et pour qu'ils aient davantage leur mot à dire dans le cadre des processus de décision. UN وتتخذ الحكومة أيضاً خطوات لتمكينهم من إسماع صوتهم في عمليات اتخاذ القرار.
    Par contre, la Commission n'a eu absolument aucun mot à dire dans cette nomination. UN ومن جهة ثانية، لم يكن للجنة، على اﻹطلاق، أي رأي في تعيينه.
    Aucun mot à la colonie, vous me comprenez? Open Subtitles ‫لا تخبروا أحدا في المستعمرة بهذا، هل تفهمون؟
    On est allé de maison en maison pendant six ans, et on avait aucun mot à dire sur le lieux où on allait ou quand est ce que qu'on changeait de maison. Open Subtitles لقد تم نقلنا من منزل لآخر منذ ستة سنوات ولم يكن لنا أي قرار في مكان عيشنا أو موعد نقلنا لمنزل آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more