"mouvement de libération" - Translation from French to Arabic

    • حركة تحرير
        
    • حركة التحرير
        
    • لحركة تحرير
        
    • حركات التحرير
        
    • حركات التحرر
        
    • حركة التحرر
        
    • بحركة تحرير
        
    • مرحلة تحرير
        
    • وحركة التحرير
        
    Il est vraiment scandaleux que les geôliers du camp prétendent constituer un mouvement de libération. UN ومما يسبب الصدمة حقا أن سجاني المخيَّم يزعمون أنهم يشكلون حركة تحرير.
    Le mouvement de libération du Congo (MLC) lutte contre le Gouvernement du Président Kabila. UN وفي نزاع آخر، تتقاتل حركة تحرير الكونغو مع حكومة الرئيس كابيلا.
    Elle a choisi d'écraser par la force son mouvement de libération. UN لقد اختارت سحق حركة تحرير كشمير بالقوة الغاشمة.
    Le régime d'occupation a traité notre mouvement de libération d'organisation terroriste, mais ce point de vue n'était partagé par personne. UN فالنظام المحتل كان يسمي حركة التحرير منظمة ارهابية، ولكنه كان صوتا وحيدا.
    Il a rappelé qu'elles avaient commencé à apparaître avec la création du mouvement de libération du Congo, dirigé par M. Jean-Pierre Bemba. UN كما أشار إلى أن الانشقاقات بدأت في الظهور مع إنشاء حركة التحرير الكونغولية بقيادة جان بيير بيمبا.
    Nous assistons au mouvement de libération le plus important depuis la chute du Mur de Berlin. UN إننا نشهد أعظم حركة تحرير منذ سقوط جدار برلين.
    De plus, les combats entre le mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité troublent la sécurité de plusieurs villages de la région. UN وإضافة إلى ذلك، يؤثر القتال بين حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على أمن عدة قرى في المنطقة.
    L'AFDL se distingue de toutes ces forces dans ce sens qu'il est un mouvement de libération et non une milice ethnique. UN ويتميز التحالف عن جميع هذه القوى بأنه حركة تحرير وليس ميليشيا إثنية.
    Le Mexique est également caractérisé par une extrême pauvreté qui touche de nombreuses populations, en majorité autochtones, notamment dans la province du Chiapas, où sévit depuis 1994 un conflit entre un mouvement de libération nationale et les autorités locales et fédérales. UN ويتميز المكسيك أيضا بفقر مدقع يمس العديد من الجماعات السكانية، وأغلبيتها من السكان اﻷصليين، ولا سيما في مقاطعة شياباس، التي تشهد منذ عام ١٩٩٤ نزاعا بين حركة تحرير وطنية والسلطات المحلية والاتحادية.
    Le Conseil suprême de l'ancien groupe rebelle, le mouvement de libération du Sud-Soudan, a fait une déclaration appuyant l'annonce présidentielle. UN وأصدر مجلس قيادة جماعة المتمردين سابقا، وهي حركة تحرير جنوب السودان بيانا يؤيد فيه إعلان الرئيس.
    Les mouvements rebelles, en particulier le mouvement de libération du Soudan (MLS), demeurent divisés. UN 20 - وما زالت حركات الثوار، وخصوصا حركة تحرير السودان، مقسمة.
    Nous exigeons que les journaux Springer cesse de publier sur les mouvements de libération du tiers monde, en particulier au sujet du mouvement de libération de la Palestine. Open Subtitles نطالب بأن صحف سبرينجر تتوقف عن نشر الأكاذيب حولحركاتالتحررفيالعالمالثالث، خصوصاً حول حركة تحرير فلسطين
    Le texte constitutionnel honore les anciens combattants qui ont participé au mouvement de libération nationale et reconnaît le rôle de l'Église. UN وتكرم الوثيقة المحاربين القدامى الذين حاربوا في حركة التحرير الوطني وتعترف بدور الكنيسة.
    En Afrique du Sud, le mouvement de libération nationale s'était alors opposé à la fabrication de bombes atomiques par l'ancien régime de l'apartheid. UN وعارضت حركة التحرير الوطنية في جنوب أفريقيا قيام حكومة الفصل العنصري السابقة بتطوير القنابل النووية.
    En Afrique du Sud, le mouvement de libération nationale s'était alors opposé à la fabrication de bombes atomiques par l'ancien régime de l'apartheid. UN وعارضت حركة التحرير الوطنية في جنوب أفريقيا قيام حكومة الفصل العنصري السابقة بتطوير القنابل النووية.
    Pour l'Inde, l'expérience acquise depuis l'époque du mouvement de libération jusqu'à nos jours montre que la diversité est source de puissance et d'efficacité. UN وتظهر تجربتنا في الهند من وقت حركة التحرير إلى الوقت الحاضر أن التنوع مصدر للقوة والفعالية.
    Il y qualifiait le sionisme de mouvement de libération nationale du peuple juif et il affirmait que la réalisation des objectifs du sionisme se verrait accorder la plus haute priorité. UN ووصف الصهيونية بأنها حركة التحرير الوطنية للشعب اليهودي وأشار إلى أن تحقيق اﻷهداف الصهيونية ستعطى أولوية عليا.
    Cependant, elle est surtout connue pour sa participation active au mouvement de libération nationale de la Géorgie et en tant que militante ardente de la cause des droits de l'homme. UN بيد أنها معروفة بشكل أفضل كمشاركة نشطة في حركة التحرير القومي لجورجيا وكمدافعة متحمسة عن حقوق اﻹنسان.
    3 réunions avec des représentants politiques du mouvement de libération du Congo et avec les autorités policières UN 3 اجتماعات مع الممثلين السياسيين لحركة تحرير الكونغو وسلطات الشرطة
    mouvement de libération national UN حركات التحرير الوطني
    Toute demande émanant d'un organe gouvernemental, parlementaire ou administratif, un parti politique ou un mouvement de libération nationale est admissible. UN ولا تقبل الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية أو البرلمانية أو الإدارية أو من الأحزاب السياسية أو حركات التحرر الوطني.
    Un juste examen du mouvement de libération en Inde devrait suffire à rejeter sans réserve une telle allégation. UN فالتفكير المتأني في حركة التحرر في الهند يكفي لدحض هذا الادعاء.
    On a suggéré qu'il faudrait examiner les conséquences qu'entraînait, du point de vue de la responsabilité, la reconnaissance d'un mouvement insurrectionnel ou d'un mouvement de libération nationale, éventuellement dans la deuxième partie du projet. UN واقترح أن يتم النظر في اﻵثار المتعلقة بالمسؤولية المترتبة على الاعتراف بحركة تمردية أو بحركة تحرير وطني، ربما في الباب الثاني من مشاريع المواد.
    Du mouvement de libération des femmes au droit inaliénable UN من مرحلة تحرير المرأة إلى مرحلة الحقوق غير القابلة للتصرف
    Accord-cadre pour le règlement du conflit au Darfour conclu entre le Gouvernement du Soudan et le mouvement de libération et de justice UN اتفاق إطاري لحل النزاع في دارفور بين الحكومة السودانية وحركة التحرير والعدالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more