"mouvements transfrontières de" - Translation from French to Arabic

    • النقل عبر الحدود
        
    • تحركات
        
    • التحكم في نقل
        
    • ونقلها عبر الحدود
        
    • حركة العملات عبر الحدود
        
    • الحركة عبر الحدود
        
    • نقل النفايات
        
    • بنقل النفايات
        
    • النقل العابر للحدود
        
    • إجراء الموافقة المسبقة
        
    • للنقل عبر الحدود
        
    • منها عبر الحدود
        
    • الحركة العابرة للحدود
        
    Le Protocole ne s'applique pas aux dommages résultant de mouvements transfrontières de mercure non classé comme déchet. UN ولا ينطبق هذا البروتوكول على الأضرار الناجمة عن النقل عبر الحدود في حالة الزئبق غير المصنف على أنه نفاية.
    Les mouvements transfrontières de déchets dangereux sont également en augmentation parmi les pays non visés à l'annexe VII, tout comme entre les pays visés à l'annexe VII, pour la récupération et le recyclage. UN وثمة زيادة أيضاً في عمليات النقل عبر الحدود للنفايات الخطرة فيما بين البلدان غير المدرجة في الملحق السابع، وكذلك فيما بين بلدان الملحق السابع لأغراض الاستعادة أو إعادة التدوير.
    Il y a eu une augmentation des mouvements transfrontières de population, tels que migrants, personnes cherchant refuge, réfugiés ou personnes déplacées. UN لقد طرأت زيادة على تحركات البشر عبر الحدود بصورة مهاجرين أو طالبي اللجوء أو لاجئين أو مشردين.
    i) Travaux avec la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN ' 1` العمل مع اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    En conséquence, le secrétariat a fourni les données sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets qui avaient été communiquées par les Parties pour 2000. UN وبناء على ذلك قدمت الأمانة بيانات عن توليد النفايات الخطرة ونقلها عبر الحدود وعن النفايات الأخرى على نحو ما أبلغته الأطراف عن عام 2000.
    :: Demandé aux États d'établir des conditions et des procédures internes régissant les mouvements transfrontières de fonds; UN - طلب إلى الدول أن تضع شروطا وإجراءات إبلاغ داخلية عن حركة العملات عبر الحدود.
    Le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux prévoit de réglementer les mouvements transfrontières de devises ou d'effets négociables au porteur qui ne transitent pas par les procédures bancaires normales ou le système financier ougandais. UN وينص مشروع قانون مكافحة غسل الأموال على تنظيم الحركة عبر الحدود للعملة أو الصكوك القابلة للتداول المحررة لحاملها التي لا تمر بالإجراءات المصرفية المعتادة أو بالنظام المالي الأوغندي.
    OEWG-9/5: Directives techniques sur les mouvements transfrontières de déchets d'équipements électriques et électroniques et d'équipements électriques et électroniques usagés, en particulier en ce qui concerne la distinction entre déchets et non déchets au titre de la Convention de Bâle UN المبادئ التوجيهية التقنية بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة، لا سيما ما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل
    :: Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination - signature le 22 mars 1989 et acceptation le 21 décembre 1994; UN :: اتفاقيـــــة بازل لمراقبة النقل عبر الحدود للمواد الخطرة والتخلص منها, والموقعة في 22 آذار/مارس 1989, والموافق عليها في 21 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    La Convention établit un cadre pour le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux. UN 29 - تضع الاتفاقية إطاراً للرقابة على النقل عبر الحدود للنفايات الخطرة.
    Le contrôle des mouvements transfrontières de liquidités peut être très utile en tant que mesure destinée à compléter les dispositions prises dans le secteur financier. UN وتعد مراقبة تحركات الأموال النقدية عبر الحدود من الأمور المكملة البالغة الأهمية لتعزيز التدابير في القطاع المالي.
    La collecte de renseignements provenant de juridictions multiples est tout particulièrement bénéfique dans un tel groupe de travail s'occupant de mouvements transfrontières de déchets dangereux qui opère à la frontière. UN وتعتبر المعلومات التي يتم جمعها من السلطات القضائية المتعددة مفيدة بصورة خاصة لأي فريق مهام متعدد الأجهزة عابر للحدود ويتعامل مع تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Les pays d'Amérique centrale ont également élaboré un accord sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux qui interdit l'importation de tout déchet dangereux. UN ويحظر أيضاً اتفاق أمريكا الوسطى بشأن تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود استيراد جميع النفايات الخطرة.
    Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de UN مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    44/226 Trafic, élimination, contrôle et mouvements transfrontières de produits et déchets toxiques et dangereux UN ٤٤/٢٢٦ الاتجار بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها ومراقبتها ونقلها عبر الحدود
    5. Exhorte tous les États et encourage les organisations régionales, s'il y a lieu, à établir des conditions et des procédures internes régissant l'établissement de rapports sur les mouvements transfrontières de fonds sur la base de seuils applicables; UN 5 - يحث جميع الدول ويشجع المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء، على وضع شروط وإجراءات إبلاغ داخلية عن حركة العملات عبر الحدود استنادا إلى الحدود الدنيا المطبقة؛
    La mondialisation peut être définie comme étant l’accélération des mouvements transfrontières de certains groupes de biens et de services ainsi que de facteurs de production tels que le capital, la main-d’oeuvre et la finance. UN ٧٦ - يمكن تعريف العولمة على أنها الزيادة في الحركة عبر الحدود الوطنية لتشكيلة من السلع والخدمات، وكذا عوامل اﻹنتاج بما فيها رأس المال المادي واليد العاملة ورأس المال النقدي.
    En outre, les États concernés par les mouvements transfrontières de déchets dangereux devraient fournir aux États intéressés les informations pertinentes relatives à ces expéditions. UN كما ينبغي للدول التي تقوم بنقل النفايات الخطرة أن تتيح للدول المعنية المعلومات ذات الصلة بالنقل.
    Se pencher sur la manière dont les conventions internationales ayant trait à la gestion rationnelle des produits chimiques et les législations nationales peuvent s'appliquer plus efficacement aux mouvements transfrontières de produits chimiques toxiques et dangereux. UN تناول الكيفية التي يمكن بها جعل الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والقوانين الوطنية أن تطبق بفعالية أكبر على النقل العابر للحدود للمواد الكيميائية السمية والخطرة.
    Il serait nécessaire de prévoir des procédures de suivi et de notification des mouvements transfrontières de mercure, y compris une procédure de consentement préalable en connaissance de cause, ainsi que des dispositions pour éviter le trafic illicite. UN وثمة حاجة إلى إجراءات بشأن النقل عبر الحدود، والتتبع والإبلاغ، بما في ذلك إجراء الموافقة المسبقة عن علم وأحكام لتجنب الاتجار غير المشروع.
    Les mouvements transfrontières de déchets dangereux ou d'autres déchets ne peuvent avoir lieu qu'après notification écrite préalable par l'Etat d'exportation aux autorités compétentes des Etats d'importation et de transit (le cas échéant). UN ولا يمكن للنقل عبر الحدود للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات إلا بناء على إخطار مكتوب مسبق من دولة التصدير إلى السلطات المختصة لدى دول الاستيراد والعبور (حسبما يتناسب).
    12. L'étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone demandée dans la décision XVII/16 a été achevée fin septembre. UN 12 - اكتملت في أواخر أيلول/سبتمبر دراسة الجدوى عن وضع نظام لربط الحركة العابرة للحدود للمواد المستنفدة للأوزون المدعو إليها في المقرر 17/16.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more