Malheureusement, l'élection de Charles Taylor en 1997 n'a pas mis fin au conflit du Libéria. | UN | ولسوء الحظ إن انتخاب تشارلز تيلور في عام 1997 لم يضع حدا للصراع في ليبريا. |
Le Bureau n'a pas mis au point de stratégie globale en matière de technologies de l'information et des communications | UN | لم يضع المكتب استراتيجية شاملة لتكنولوجيا معلومات واتصالات |
L'arrivée des pluies n'a pas mis un terme à la situation d'urgence humanitaire, qui continue de toucher 2,1 millions de personnes affectées par l'insécurité alimentaire. | UN | وبدء هطول الأمطار لم يضع حلا لحالة الطوارئ، التي ما زالت تؤثر على 2.1 مليون من الأشخاص المحرومين من الأمن الغذائي. |
Si l'établissement ou la personne n'a pas mis un terme à la violation des droits garantis, le Commissaire entreprend d'en mettre un à cette violation ou à la menace directe de violation. | UN | وإذا لم تضع المؤسسة أو الشخص حداً لانتهاك الحقوق المكفولة، يبادر المفوض إلى وضع حد للانتهاك أو خطر الانتهاك المباشر. |
L'Administration n'a pas mis au point de stratégie commerciale globale pour la gestion des prestataires privés dans le cadre du projet Umoja. | UN | لم تضع الإدارة استراتيجية تجارية جامعة لمشروع أوموجا. |
L'administration de l'Office n'a pas mis au point de plan de valorisation des avantages. | UN | لم تضع إدارة الأونروا خطة لتحقيق الفوائد. |
Nous sommes également préoccupés par le fait que la disparition de l'équilibre de la terreur n'a pas mis fin à la course aux armements. | UN | ويشغلنا أيضا أن التغلب على توازن الرعب لم يضع حدا لسباق التسلح، وهو مصدر لقلقنا الشديد. |
Malheureusement, la fin de la guerre froide n'a pas mis fin aux conflits qui sévissent dans diverses parties du monde. | UN | ومن المؤسف أن انتهاء الحرب الباردة لم يضع حدا للصراعات الدائرة في مناطق مختلفة من العالم. |
Bien que M. Dargis a toute ma sympathie, il n'a pas mis une affiche disant : | Open Subtitles | وبالجهة المقابلة اتعاطف مع السيد دارجيس وهو لم يضع لافتة يقول فيها |
J'ai besoin d'être sûre que notre décision d'attendre n'a pas mis cette femme en fauteuil roulant. | Open Subtitles | لأنّني أريد أن أتأكّد أن قرارنا في الإنتظار لم يضع هذه المرأة على الكرسي المتحرّك |
Dieu n'a pas mis de pétrole où je creuse. | Open Subtitles | وهل هو خطئي أن الرب لم يضع النفط حيث أحفر ؟ |
Pour ce qui est du sursis, il est systématiquement jugé irrecevable, dès lors que la décision attaquée n'a pas mis le requérant, déjà en situation irrégulière, dans une situation de droit et de fait nouvelle. | UN | فطلبات الوقف تعتبر باستمرار غير مقبولة ما لم يضع القرار المتنازع فيه مقدم الطلب، الذي هو في وضع غير قانوني، في وضع جديد بحكم الفعل وبحكم القانون. |
Au fil des ans, d'énormes efforts ont été consentis et beaucoup de conférences ont été organisées, plus particulièrement depuis la signature des Accords d'Oslo en 1993. Toutefois, cela n'a pas mis un terme au conflit. | UN | لقد بُذلت جهود كبيرة، وعُقدَت مؤتمرات عديدة خلال السنوات الماضية، وتحديدا منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو عام 1993، ولكن كل ذلك لم يضع بعد خاتمة لهذا الصراع. |
Papa n'a pas mis d'argent dans mon compte ce mois-ci. | Open Subtitles | والدك لم يضع نقود بالحساب لهذا الشهر |
Il n'a pas mis fin aux activités d'implantation de colonies de peuplement dans les territoires occupés et il a été jusqu'à intensifier ces activités tout en construisant de nouvelles colonies de peuplement au sud de Jérusalem-Est, à Jebel Abou Ghneim. | UN | فهي لم تضع حدا لنشاطات الاستعمار الاستيطاني في اﻷراضـــي المحتلة، بل كثفت أنشطتها تلك، بما فيها إقامـــة مستوطنات جديدة في أبو غنيم جنوب القدس الشرقية. |
3.2 Le requérant affirme aussi que l'État partie n'a pas mis en place des garanties suffisantes contre la torture et les mauvais traitements. | UN | 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع ضمانات كافية لمنع التعذيب وسوء المعاملة. |
3.2 Le requérant affirme aussi que l'État partie n'a pas mis en place des garanties suffisantes contre la torture et les mauvais traitements. | UN | 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع ضمانات كافية لمنع التعذيب وسوء المعاملة. |
L'Organisation n'a pas mis en place de plan de gestion de ses actifs à long terme pour le nouveau complexe de New York, ni à l'échelle mondiale pour l'ensemble de son parc immobilier. | UN | لم تضع الأمم المتحدة خطة لإدارة الأصول في الأجل الطويل للمجمع المشمول بأعمال التجديد في نيويورك أو لمجموع الحيازات العقارية للأمم المتحدة على الصعيد العالمي. |
Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas mis en place de système complet de logement social ni adopté de loi sur le logement social. | UN | 16- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع نظاماً شاملاً للسكن الاجتماعي ولم تعتمد قانوناً في هذا الصدد. |
La mondialisation n'a pas mis un terme à la violence, aux persécutions et au nonrespect par les États de leurs obligations: à preuve, plus de 22 millions de personnes relèvent aujourd'hui du HCR. | UN | إن العولمة لم تضع نهاية للعنف والاضطهاد وتقاعس البلدان عن الوفاء بالتزاماتها. ويتجلى ذلك في أنه يوجد اليوم ما يزيد عن 22 مليون شخص تُعنى بهم المفوضية. |
Mais Sid, si Sean Nolan n'a pas mis le feu pour couvrir son meurtre, qu'est-ce que nous faisons là ? | Open Subtitles | لكن " سيد " إن لم يشعل " شون نولان " الحريق للتغطية عن الجريمة فماذا ننظر له هنا ؟ |