"n'a rien à voir" - Translation from French to Arabic

    • ليس له علاقة
        
    • لا علاقة له
        
    • لا علاقة لها
        
    • لا صلة له
        
    • لا شأن له
        
    • لا علاقة لهذا
        
    • لا علاقة ل
        
    • لاعلاقة له
        
    • ليس له علاقه
        
    • لا صلة لها
        
    • ليس بشأن
        
    • ليس حول
        
    • ليس لها علاقة
        
    • ليس متعلقا
        
    • لا دخل لها
        
    Et ça n'a rien à voir avec une action anti-gang. Open Subtitles وهذا ليس له علاقة بأي مباردرة ضد العصابات.
    De toute façon, ça n'a rien à voir avec le job. Open Subtitles في كلا الحالتين,هذا الأمر ليس له علاقة بالعرض الوظيفي
    Votre statut d'immigrée n'a rien à voir avec votre témoignage. Open Subtitles وضع الهجرة لديك لا علاقة له معك الشهادة.
    Mais on n'a rien à voir ensemble et on tient à en rester là. Open Subtitles لكن لا علاقة له بشؤوني ولا أريد التدخل في شؤونه أيضاً
    On peut dire que ton problème n'a rien à voir avec les rayons X. Open Subtitles اعتقد بأن بمقدرونا القول بأن مشكلتك لا علاقة لها بالأشعة السينية
    Cependant, le report n'a rien à voir avec la capacité d'exécution des programmes. UN غير أن سبب ترحيل الأموال لا صلة له بالقدرة على تنفيذ البرامج.
    C'est un de nos meilleurs hommes. Il n'a rien à voir avec tout ça. Open Subtitles إنه من أفضل موظفينا وأنا أؤكد أنه لا شأن له بالحادث
    Quoique cela n'a rien à voir avec moi même si les deux se battent ou saignent. Open Subtitles بالرغم من أنه ليس له علاقة بكم حتي إذا تقتلتم أو نزف كلاكما
    Ta mère n'a rien à voir avec les mensonges de bar. Open Subtitles توقفي. ماكانت تفعله والدتك .ليس له علاقة بكذبات الحانة
    Il n'a rien à voir avec nous, n'est-ce pas, princesse? Open Subtitles ليس له علاقة بنا أليس كذلك أيتها الأميرة؟
    La taille d'un pays n'a rien à voir avec l'aptitude de ses dirigeants ou avec son potentiel à émettre de grandes idées. UN إن حجم أي بلد لا علاقة له بالقدرة الفكرية لرجال الدولة فيه ولا بقدرة هذا البلد على توليد أفكار عظيمة.
    En réalité, l'impasse dans laquelle se trouvent depuis une décennie la Conférence et tout le mécanisme international de désarmement n'a rien à voir avec le règlement intérieur. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الجمود الذي أصاب المؤتمر والآلية الدولية لنزع السلاح عموماً لعقد كامل لا علاقة له بالنظام الداخلي.
    À notre avis, l'impasse dans laquelle actuellement la Conférence du désarmement n'a rien à voir avec sa composition. UN ونعتقد أن المأزق الراهن في مؤتمر نزع السلاح لا علاقة له بتشكيلته.
    Tout ce que vous ayez pu entendre sur les mots durs qu'on s'échangeait n'a rien à voir avec les faits. Je n'ai jamais touché ce type. Open Subtitles لكن كل ما سمعته من عبارات الغضب التي جرت بيننا لا علاقة لها مطلقاً بما حصل، لم أقم قط بإيذاء الرجل
    Je crois aux preuves. Le besoin n'a rien à voir. Open Subtitles أنا أؤمن بالأدلة الحاجة لا علاقة لها بالأمر
    Le terrorisme n'a rien à voir avec la vérité de telle ou telle religion. UN وقال إن الإرهاب لا صلة له بحقيقة أي ديانة.
    D'autre part, un accusé de réception n'a rien à voir avec une offre ou l'acceptation d'une offre, actes déjà couverts à l'article 13. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻹقرار بالاستلام لا شأن له بالعروض وقبولها، التي تغطيها بالفعل المادة ١٣.
    Ça n'a rien à voir avec la religion. Open Subtitles لا تلعبي بورقة الدين لا علاقة لهذا بالدين
    Ma femme m'a vraiment quitté mais Sarah n'a rien à voir avec ça. Open Subtitles زوجتي هجرتني، ولكن لا علاقة ل(سارة ) بذلك.
    Je lui ai parlé, et vu que tout ça n'a rien à voir avec la drogue, il vous laisse une chance. Open Subtitles لقد تحدثت معه وما فعلتة في المشفى لاعلاقة له بالمخدرات لقد وافق لأعطائك فرصة اخرى
    C'est juste que cette facette n'a rien à voir avec l'autre. Open Subtitles إنه فقط هذا الشيء ليس له علاقه بالأشياء الأخرى
    Pourtant, cette question n'a rien à voir avec l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN بيد أن هذه القضية لا صلة لها بمسألة استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    L'argent n'a rien à voir là-dedans, le but c'est de préserver un quartier historique. Open Subtitles ‫الأمر ليس بشأن المال ، انه بخصوص ‫الحفاظ على الحي التاريخي
    Etre un grand leader ça n'a rien à voir avec le lien que tu as avec eux ou le fait qu'ils aient peur de toi. Open Subtitles أن تكون القائد العظيم ليس حول التواصل وجعلهم يخافون منك
    Ça n'a rien à voir avec l'industrie de la mode aujourd'hui. Open Subtitles التي ليس لها علاقة مع صناعة الموضة اليوم شيئا.
    ça n'a rien à voir avec l'éco-terrorisme mais avec ses conneries de Fae de la lumière. Open Subtitles هذا ليس متعلقا بالإرهاب هذا متعلق بسخافة الفاي المضيئين
    Vue strictement sous cet angle, elle n'a rien à voir avec un processus de paix légitime quelconque et la participation de l'ONU doit clairement refléter le fait qu'elle ne peut en aucun cas compromettre des droits palestiniens. UN وانطلاقا من هذا المعنى الأساسي، فإن الرسائل لا دخل لها بأي عملية سلام مشروعة، وينبغي أن تكون مشاركة الأمم المتحدة انعكاس لإقرار بعدم قدرة الرسائل على تقويض الحقوق الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more