Et ça n'a rien à voir avec une action anti-gang. | Open Subtitles | وهذا ليس له علاقة بأي مباردرة ضد العصابات. |
De toute façon, ça n'a rien à voir avec le job. | Open Subtitles | في كلا الحالتين,هذا الأمر ليس له علاقة بالعرض الوظيفي |
Votre statut d'immigrée n'a rien à voir avec votre témoignage. | Open Subtitles | وضع الهجرة لديك لا علاقة له معك الشهادة. |
Mais on n'a rien à voir ensemble et on tient à en rester là. | Open Subtitles | لكن لا علاقة له بشؤوني ولا أريد التدخل في شؤونه أيضاً |
On peut dire que ton problème n'a rien à voir avec les rayons X. | Open Subtitles | اعتقد بأن بمقدرونا القول بأن مشكلتك لا علاقة لها بالأشعة السينية |
Cependant, le report n'a rien à voir avec la capacité d'exécution des programmes. | UN | غير أن سبب ترحيل الأموال لا صلة له بالقدرة على تنفيذ البرامج. |
C'est un de nos meilleurs hommes. Il n'a rien à voir avec tout ça. | Open Subtitles | إنه من أفضل موظفينا وأنا أؤكد أنه لا شأن له بالحادث |
Quoique cela n'a rien à voir avec moi même si les deux se battent ou saignent. | Open Subtitles | بالرغم من أنه ليس له علاقة بكم حتي إذا تقتلتم أو نزف كلاكما |
Ta mère n'a rien à voir avec les mensonges de bar. | Open Subtitles | توقفي. ماكانت تفعله والدتك .ليس له علاقة بكذبات الحانة |
Il n'a rien à voir avec nous, n'est-ce pas, princesse? | Open Subtitles | ليس له علاقة بنا أليس كذلك أيتها الأميرة؟ |
La taille d'un pays n'a rien à voir avec l'aptitude de ses dirigeants ou avec son potentiel à émettre de grandes idées. | UN | إن حجم أي بلد لا علاقة له بالقدرة الفكرية لرجال الدولة فيه ولا بقدرة هذا البلد على توليد أفكار عظيمة. |
En réalité, l'impasse dans laquelle se trouvent depuis une décennie la Conférence et tout le mécanisme international de désarmement n'a rien à voir avec le règlement intérieur. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الجمود الذي أصاب المؤتمر والآلية الدولية لنزع السلاح عموماً لعقد كامل لا علاقة له بالنظام الداخلي. |
À notre avis, l'impasse dans laquelle actuellement la Conférence du désarmement n'a rien à voir avec sa composition. | UN | ونعتقد أن المأزق الراهن في مؤتمر نزع السلاح لا علاقة له بتشكيلته. |
Tout ce que vous ayez pu entendre sur les mots durs qu'on s'échangeait n'a rien à voir avec les faits. Je n'ai jamais touché ce type. | Open Subtitles | لكن كل ما سمعته من عبارات الغضب التي جرت بيننا لا علاقة لها مطلقاً بما حصل، لم أقم قط بإيذاء الرجل |
Je crois aux preuves. Le besoin n'a rien à voir. | Open Subtitles | أنا أؤمن بالأدلة الحاجة لا علاقة لها بالأمر |
Le terrorisme n'a rien à voir avec la vérité de telle ou telle religion. | UN | وقال إن الإرهاب لا صلة له بحقيقة أي ديانة. |
D'autre part, un accusé de réception n'a rien à voir avec une offre ou l'acceptation d'une offre, actes déjà couverts à l'article 13. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻹقرار بالاستلام لا شأن له بالعروض وقبولها، التي تغطيها بالفعل المادة ١٣. |
Ça n'a rien à voir avec la religion. | Open Subtitles | لا تلعبي بورقة الدين لا علاقة لهذا بالدين |
Ma femme m'a vraiment quitté mais Sarah n'a rien à voir avec ça. | Open Subtitles | زوجتي هجرتني، ولكن لا علاقة ل(سارة ) بذلك. |
Je lui ai parlé, et vu que tout ça n'a rien à voir avec la drogue, il vous laisse une chance. | Open Subtitles | لقد تحدثت معه وما فعلتة في المشفى لاعلاقة له بالمخدرات لقد وافق لأعطائك فرصة اخرى |
C'est juste que cette facette n'a rien à voir avec l'autre. | Open Subtitles | إنه فقط هذا الشيء ليس له علاقه بالأشياء الأخرى |
Pourtant, cette question n'a rien à voir avec l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | بيد أن هذه القضية لا صلة لها بمسألة استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
L'argent n'a rien à voir là-dedans, le but c'est de préserver un quartier historique. | Open Subtitles | الأمر ليس بشأن المال ، انه بخصوص الحفاظ على الحي التاريخي |
Etre un grand leader ça n'a rien à voir avec le lien que tu as avec eux ou le fait qu'ils aient peur de toi. | Open Subtitles | أن تكون القائد العظيم ليس حول التواصل وجعلهم يخافون منك |
Ça n'a rien à voir avec l'industrie de la mode aujourd'hui. | Open Subtitles | التي ليس لها علاقة مع صناعة الموضة اليوم شيئا. |
ça n'a rien à voir avec l'éco-terrorisme mais avec ses conneries de Fae de la lumière. | Open Subtitles | هذا ليس متعلقا بالإرهاب هذا متعلق بسخافة الفاي المضيئين |
Vue strictement sous cet angle, elle n'a rien à voir avec un processus de paix légitime quelconque et la participation de l'ONU doit clairement refléter le fait qu'elle ne peut en aucun cas compromettre des droits palestiniens. | UN | وانطلاقا من هذا المعنى الأساسي، فإن الرسائل لا دخل لها بأي عملية سلام مشروعة، وينبغي أن تكون مشاركة الأمم المتحدة انعكاس لإقرار بعدم قدرة الرسائل على تقويض الحقوق الفلسطينية. |