: La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de l'organisation. | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
: La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de cette organisation. | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
n'appelle pas ton courtier ou ne passe pas de transaction ou n'importe quelle autre connerie avant que je te voie en premier demain matin. | Open Subtitles | لا تتصل بسمسارك أو تجري تجارة أو تفعل أيّ شيء حتى أراك في الصباح الباكر |
Car s'il y a bien une chose que j'ai toujours su, c'est qu'on n'appelle pas la jolie fille. | Open Subtitles | لأن لو كان هنالك شيء لطالما عرفته هو أنك لا تتصل بالفتاة الجميلة |
n'appelle pas trop tard. Je fais du strip-tease le soir. | Open Subtitles | لا تتصلي بي متأخرا فأنا أكون في نادي العراة |
Je ne sors pas en amoureux. Je n'appelle pas le lendemain. | Open Subtitles | أنا لا أتواعد أنا لا أتصل في الليلة التالية |
Je n'appelle pas parce que tu n'appelles pas, mais je voulais juste savoir : | Open Subtitles | و لم أتصل لأنك لم تتصل و أظن أنه لا مشكلة لكن يجب أن أعرف هل فعلت لك شيئاً؟ |
Pourquoi il n'appelle pas au lieu d'agir dans nos dos ? | Open Subtitles | مالذي حدث, لماذا لم يتصل مثل المرة السابقة بدلاً أن يذهب من راء ظهورنا |
Cette liste de thèmes n'appelle pas de réponses écrites. | UN | ولا تستوجب قائمة المواضيع هذه تقديم ردود خطية. |
Il n'appelle pas les urgences, mais un numéro mystérieux. | Open Subtitles | لكنّه لا يتصل بالإسعاف، بليتصلبرقمغير معروف. |
La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de cette organisation. | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
: La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de cette organisation. | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de cet organisme. | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de cette organisation. | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
n'appelle pas jusqu'à ce que tu sois à plus de 100kms. | Open Subtitles | لا تتصل حتى تكون على بُعد مائة ميل من هنا، على الأقل |
Marcus, n'appelle pas. c'est un mauvais échelon. | Open Subtitles | في منتصف الليل ماركوس, لا تتصل لأن هذا بكل تأكيد سيؤدي إلى إسقاطك عن السلم |
Mais n'appelle pas avant samedi, le tarif est doublé le week-end. | Open Subtitles | ولكن لا تتصلي حتى يوم السبت فهو يأخذ ضعف الأجرة في العطلات الأسبوعية |
Vous avez de la chance que je n'appelle pas la police. | Open Subtitles | أنتِ محظوظة لأني لا أتصل بالشرطة . تريسي |
Si je n'appelle pas mes hommes dans la demi-heure, sa fille se fera déchiqueter par des balles. | Open Subtitles | اذا لم أتصل برجالي خلال ساعه ونصف ستموت أبنته الصغيره بوابل من الرصاص |
- Réveille-toi. Si un homme n'appelle pas au bout de trois jours, il ferait mieux d'être mort. | Open Subtitles | أفيقي ، أن لم يتصل الرجل خلال 3 أيام من المحتّمل أن يكون قد مات |
n'appelle pas un flic "pote". Ils détestent ça. | Open Subtitles | لا تنادي الشرطي عزيزي هم يكرهون ذلك |
Les thèmes abordés ne sont pas indiqués. Cette liste n'appelle pas d'observations particulières, chaque programme étant décrit dans le corps du rapport. | UN | ولا يرد بالقائمة وصف للمحتوى، إذ ينبغي أن تكون القائمة واضحة بذاتها بعد الوصف الذي ورد في متن التقرير لكل برنامج من البرامج المختلفة. |
La recommandation n'appelle pas de mesure de la part de cette organisation. | UN | : توصية لا تستلزم اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
En conséquence, le présent rapport n'appelle pas de décision de la part de l'Assemblée. Français Page | UN | وبناء على ذلك، لا يلزم أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بصدد هذا التقرير. |
n'appelle pas la police. | Open Subtitles | لا تتّصلي بالشرطة رجاءً. |
- Je vais appeler une ambulance. - n'appelle pas l'ambulance. | Open Subtitles | سوف اطلب الاسعاف لا تطلب الاسعاف |
51. En ce qui concerne la première partie de la question (relative à l'existence de précédents), la réponse fournie ci-après par l'Institut n'appelle pas d'autres commentaires. | UN | 51- بالنسبة للجزء الأول من السؤال، المتعلق بالسوابق، فرد المعهد الوارد أدناه غني عن الشرح. |