"n'avons" - Translation from French to Arabic

    • ليس لدينا
        
    • لا نملك
        
    • لم نكن
        
    • لم نجد
        
    • لم نحقق
        
    • ليست لدينا
        
    • لم نتخذ
        
    • لم نفعل
        
    • لم نعمل
        
    • لا نحتاج
        
    • لانملك
        
    • ما عِنْدَنا
        
    • لا نمتلك
        
    • لم نحصل
        
    • لم نعثر
        
    Malheureusement, nous n'avons que huit documents à examiner demain étant donné que les autres ne sont pas encore prêts à être examinés. UN ولسوء الطالع ليس لدينا أكثر من ثماني وثائق لننظر فيها غدا، حيث أن الوثائق الأخرى غير جاهزة للبت فيها.
    Je souhaite simplement indiquer que nous n'avons que six ou huit projets de résolution à l'examen demain. UN وأود فقط أن أشير إلى أنه ليس لدينا سوى ستة أو ثمانية مشاريع قرارات للنظر فيها غدا.
    Nous n'avons pas le temps d'adopter des résolutions longues et complexes, rappelant chacune des précédentes positions et réexaminant tout mandat non rempli. UN ليس لدينا وقت لاتخاذ قرارات طويلة ومعقدة تشير إلى كل موقف سابق وتعيد النظر في كل ولاية لم يتم الوفاء بها.
    Que nous n'avons aucune idée de l'endroit où leurs proches sont, Open Subtitles أننا لا نملك أدنى فكرة عن مكان تواجد أحبائهم،
    Parce qu'il commence à poser beaucoup de questions auxquelles nous n'avons pas beaucoup de réponses. Open Subtitles لأنه قد بدأ يسأل أسئلة عديدة، التي لا نملك أجوبة عديدة لها.
    À mon sens, nous n'avons pas voulu nous efforcer de trouver des solutions viables que chacun puisse accepter. UN وأعتقد أننا لم نكن مستعدين لتولي مسؤولية إيجاد الحلول الناجعة التي يمكن أن تحظى بموافقة الجميع.
    En fait, nous n'avons aucune raison de nous réjouir, mais la Conférence s'est efforcée d'obtenir un consensus. UN وبالفعل، ليس لدينا ما نحتفل به، لكن المؤتمر ما انفك يعمل على محاولة التوصل إلى توافق في الآراء.
    Je suis certaine de ça. Nous n'avons pas beaucoup de temps. Open Subtitles أنا موقنة من ذلك ليس لدينا الكثير من الوقت
    Personne ne sait que nous sommes ici, et nous n'avons rien à manger ou à boire. Open Subtitles , لا أحد يعرف بأننا بالخارج هنا ونحن ليس لدينا طعام أو ماء
    et vu que nous n'avons pas d'armes, j'ai installé quelques pièges et quelques collets. Open Subtitles , ومنذ ليس لدينا أي أسلحة أنا وضعت بعض الفخاخ والكمائن
    OK, on a semé les hommes de Maziq, mais nous n'avons pas de temps. Open Subtitles حسناً نحن آمنون من رجاله ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت
    Compte tenu du fait qu'elle savait que nous n'avons pas de secrets entre nous, en mentant à l'un de nous, elle mentait à nous tous. Open Subtitles نظرا لحقيقة أنها تعرف انه ليس لدينا أسرار بيننا من خلال الكذب علي واحد منكما لقد كانت تكذب علينا جميعاً
    Bébé, je ne veux pas y aller non plus, mais nous n'avons pas le choix. Open Subtitles حبيبتي، أنا لا أريد تركك أنا الآخر، ولكننا لا نملك أي خيار.
    Le problème c'est que nous n'avons rien sur ce gars à part qu'il joue à la X-box et qu'il a des amendes. Open Subtitles المشكلة هي ، أننا لا نملك معلومات حول هذا الشخص سوى أنّه يلعب الألعاب ويحصل على مخالفات الرّكن.
    Je sais que c'est dur. Mais nous n'avons pas le temps pour de faux espoirs. Open Subtitles أنا أعرف إنّ هذا صعب القبول, ولكننا لا نملك الوقت لأملٍ زائف
    Nous n'avons pas envoyé ces avions dans le World Trade Center; Open Subtitles لم نكن نحلقّ بتلك الطائرات إلى مركز التجارة العالمي
    Maintenant, de dépistage pour identifier coffre-fort et ne fonctionne pas bien jusqu'à présent nous n'avons rien Open Subtitles لقد تعقبنا بطاقات الهوية لصناديق الإيداع السرية، التي استهدفها لكننا لم نجد شيئاً
    Je dois dire toutefois que nous n'avons pas encore atteint le niveau escompté de synergie et de coopération. UN ومع ذلك، يتعين علىّ أن أقول إننا لم نحقق بعد مستوى التداؤب والتعاون الذي ينبغي توقعه.
    Je passe mes journées à me battre pour récupérer un argent que nous n'avons pas. Open Subtitles لقد قضيت اليوم كله أقاتل الناس في محاولة لجمع أموال ليست لدينا.
    Cependant, nous n'avons pris hier aucune décision car nous voulons avec le secrétariat de la Cinquième Commission décider du moment idéal pour examiner le point 109. UN بيد أننا لم نتخذ قرارا بالأمس لأننا أردنا أن ننسق مع أمانة اللجنة الخامسة لتحديد أنسب وقت للنظر في البند 109.
    Mais est-ce à dire qu'en trois ans nous n'avons rien fait? Le tableau brossé doit-il nous conduire à désespérer? UN ولكــن هــل يعني هذا أننا لم نفعل شيئا خلال الثلاث سنوات وأن الحالــة مويئسـة؟ هناك بصيص من اﻷمل، ودعونا نستعرضه.
    Mais nous pourrions également devoir faire face à de nouvelles crises, particulièrement dans des régions où nous n'avons jamais opéré auparavant et où les hivers rigoureux nécessiteraient des mesures de grande envergure pour couvrir les besoins énergétiques et de logement. UN على أننا يمكن أن نطالب بالاستجابة لحالات جديدة وقائمة من الطوارئ، وقد يكون ذلك في مناطق لم نعمل فيها مطلقا قبل ذلك تقتضي فيها قسوة الشتاء تدابير كثيفة لتلبية الحاجة إلى المأوى والطاقة.
    Nous n'avons pas besoin pour cela de financement supplémentaire. UN ونحن لا نحتاج إلى أي تمويل إضافي للاضطلاع بذلك.
    Nous pouvons tous trahir. Parfois, nous n'avons pas le choix. Open Subtitles ،كلنا قادرون على الخيانة أحياناً لانملك خياراً آخر
    Allez, tout le monde. Nous n'avons plus le temps de traînasser. Open Subtitles حَسَناً، كُلّ شخص، الآن نحن ما عِنْدَنا وقتُ للتَسَكُّع.
    Je suis désolée, Monsieur, mais nous n'avons pas beaucoup de temps. Open Subtitles أنا اسف سيدي لكن لا نمتلك الكثير من الوقت
    C'est comme la lune de miel que nous n'avons jamais eue. Open Subtitles إنه مثل شهر العسل الذي لم نحصل عليه أبدا
    Nous n'avons trouvé personne dans les maisons. UN إلا أننا لم نعثر على أي شخص في أي منـزل من هذه المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more