"national des droits" - Translation from French to Arabic

    • الوطني لحقوق
        
    • وطني لحقوق
        
    • الوطني المعني بحقوق
        
    Les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. UN ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً عـلى المجـلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. UN ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على اﻟﻤﺠلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Les rapports du Centre national des droits de l'homme sont-ils rendus publics? UN واستفسر عما إذا كانت تقارير المركز الوطني لحقوق الإنسان قد نُشرت.
    Un conseil national des droits de l'homme a été créé sous l'égide de Boutros Boutros-Ghali. UN وتأسس مجلس وطني لحقوق الإنسان برئاسة بطرس بطرس غالي.
    Il a publié des bulletins présentant les services fournis ainsi que les coordonnées de chaque institution et mettra sur pied prochainement l'Observatoire national des droits de la femme. UN وخلال الفترة المقبلة سيتم إطلاق مرصد وطني لحقوق المرأة كأحد مخرجات عمل هذه اللجنة.
    Pour protéger les enfants et assurer leur représentation, on a créé le congrès national sur les droits de l'enfant, le Parlement des enfants et l'Observatoire national des droits de l'enfant. UN كما أُنشئ المؤتمر الوطني المعني بحقوق الطفل وبرلمان الطفل لأجل تمثيل الأطفال وحمايتهم.
    Il a apprécié le dialogue instauré par le Gouvernement avec la société civile, en particulier dans le cadre des éditions successives du Forum national des droits de l'homme. UN وأعربت أذربيجان عن تقديرها لعمل الحكومة مع المجتمع المدني، ولا سيما في إطار سلسلة المنتدى الوطني لحقوق الإنسان.
    Elle a demandé des précisions sur l'évaluation par le Maroc du travail du Conseil national des droits de l'homme et les avantages qu'il présentait par rapport à son prédécesseur. UN واستعلمت عن تقييم المغرب للمجلس الوطني لحقوق الإنسان ولمزاياه مقارنة بسلفه.
    Il appuyait vigoureusement le processus de réforme interne au Maroc et était satisfait de la création du Conseil national des droits de l'homme en 2011. UN وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011.
    Il lui a également demandé de plus amples informations sur la fonction de coordination du Conseil national des droits de l'homme. UN وطلبت كوستاريكا مزيداً من المعلومات عن وظيفة التنسيق التي يؤدِّيها المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Des représentants du Commissaire aux droits de l'homme de l'Oliy Majlis (Médiateur) et du Centre national des droits de l'homme sont associés aux enquêtes en la matière. UN ويشارك في التحقيقات ذات الصلة ممثلون لمفوض حقوق الإنسان في أمانة المظالم وللمركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Doléances soumises au Conseil national des droits de l'homme UN التظلمات المقدمة إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان
    152. Le Centre national des droits de l'homme a été créé le 31 octobre 1996 par décret présidentiel. UN 152- في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أنشئ بموجب مرسوم رئاسي المركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان.
    Constitution par le Centre national des droits de l'homme d'un groupe de travail chargé d'élaborer le projet de rapport national; UN إنشاء فريق عامل تابع للمركز الوطني لحقوق الإنسان لإعداد مشروع التقرير الوطني؛
    À cet égard, l'Indonésie a pris note de l'action engagée sous la direction de l'Observatoire national des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، أحاطت إندونيسيا علماً بالجهود المبذولة حالياً تحت إشراف المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    Il a également évoqué la création du Conseil national des droits de l'enfant. UN وأشارت موزامبيق أيضاً إلى إنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل.
    Ils ont mis en relief la création du Ministère des droits de l'homme, de l'Institut national des droits de l'homme et d'un organe indépendant, la Haute Commission des droits de l'homme. UN ونوهت بإنشاء وزارة حقوق الإنسان، والمعهد الوطني لحقوق الإنسان والمفوضية العليا لحقوق الإنسان، كمؤسسة مستقلة.
    Il a pris note de la nouvelle Constitution, du plan national d'action pour les droits de l'homme et de l'existence du Conseil national des droits de l'homme. UN وأحاطت بيلاروس علماً بالدستور الجديد وبخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبالمجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Un congrès national des droits de l'enfant et un Parlement de l'enfant ont été créés pour promouvoir le dialogue et la concertation sur la question des droits de l'enfant. UN وتم إنشاء مؤتمر وطني لحقوق الطفل وبرلمان للطفل من أجل تعزيز الحوار والتضافر حول مسألة حقوق الطفل.
    Le Canada s'est félicité des mesures prises avant la crise actuelle pour mettre en place un conseil national des droits humains et nommer un médiateur. UN ورحبت كندا بالتدابير المتخذة قبل بدء الأزمة الحالية لإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وتعيين وسيط.
    Le Conseil national des droits des enfants et des adolescents a récemment créé un comité d'observation chargé de veiller à ce que toutes les normes internationales soient respectées et de se rendre régulièrement dans les centres de détention. UN وفي الفترة الأخيرة، أنشأ المجلس الاستشاري الوطني المعني بحقوق الأطفال والمراهقين لجنة مراقِبين تُعنى بالتحقق من الامتثال لجميع المعايير الدولية وتقوم بزيارات منتظمة إلى مراكز الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more