"nationale de lutte contre la violence" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية لمكافحة العنف
        
    • وطنية لمكافحة العنف
        
    • الوطنية لمناهضة العنف
        
    • الوطنية بشأن العنف
        
    • الوطنية المتعلقة بالعنف
        
    • وطنية بشأن العنف
        
    • وطنية لمحاربة العنف
        
    • الوطني لمكافحة العنف
        
    • الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف
        
    • الوطنية لمحاربة العنف
        
    • الوطنية لوقف العنف
        
    • وطنية لمناهضة العنف
        
    • الوطنية للحماية من العنف
        
    • الوطني لمناهضة العنف
        
    Ressources financières visant à garantir l'application effective de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes UN الموارد المالية اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة
    Il continue par ailleurs de participer au contrôle de l'application de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle et la maltraitance des femmes et des enfants. UN كما يواصل المشاركة في رصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والاعتداء الجنسي ضد النساء والأطفال.
    COMMISSION nationale de lutte contre la violence À L'ÉGARD DES FEMMES, DES ENFANTS ET DES ADOLESCENTS UN اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفولة والمراهقة
    L'absence d'une politique nationale de lutte contre la violence n'a pas freiné les progrès du pays pour régler ce très sérieux problème. UN ولم يشكل الافتقار إلى سياسة وطنية لمكافحة العنف عائقاً أمام إحراز البلد تقدم في معالجة هذا الشاغل البالغ الخطورة.
    Il a salué l'adoption d'une stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle. UN وأشادت باعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنسي.
    On prévoit que la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste contribuera sensiblement à renforcer l'efficacité de cette loi. UN ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد.
    Elle a notamment contribué à l'examen de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes, que le Gouvernement a adoptée en 2009. UN وشمل ذلك استعراضا للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني، التي اعتمدتها الحكومة في عام 2009.
    Coordination de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste dans les zones épargnées par le conflit armé UN تنسيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح
    :: Les mécanismes de mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste sont renforcés. UN :: تعزيز آليات تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني
    La Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes UN الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة
    Au Maroc, la stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes a pris en compte le fait que la violence contre les travailleuses migrantes était une question d'actualité. UN واعترفت استراتيجية المغرب الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بأن العنف ضد العاملات المهاجرات قضية ناشئة.
    Bahreïn a notamment apporté son soutien à la stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes. UN وأعربت البحرين على وجه الخصوص عن تأييدها للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La Commission nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants a été créée en juillet 1998. UN في تموز/ يوليه ١٩٩٨، تشكلت في نيكاراغوا اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفولة.
    10 réunions avec les ministères congolais compétents, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, destinées à mobiliser des ressources pour assurer la pleine application de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle et sexiste UN عقد 10 اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لحشد الموارد لضمان تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني
    Il a pris acte de la création d'un conseil national aux affaires familiales et féminines et de l'adoption d'une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ونوّهت بإنشاء مجلس وطني للأسرة وقضايا المرأة، فضلاً عن اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Il a également salué l'initiative visant à mettre en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes. UN كما رحبت بالمبادرة الرامية إلى وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة موضع التنفيذ.
    Il a pris acte de la création d'un conseil national aux affaires familiales et féminines et de l'adoption d'une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ونوّهت بإنشاء مجلس وطني للأسرة وقضايا المرأة، فضلاً عن اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Concernant la violence à l'égard des femmes, l'Iraq avait commencé de mettre en œuvre sa Stratégie nationale de lutte contre la violence. UN وفيما يخص العنف ضد المرأة، شرع العراق في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف.
    Ce plan axé sur les résultats a regroupé les priorités nationales conformes à la stratégie nationale de lutte contre la violence domestique, sous les six thèmes suivants: UN ورتبت الخطة القائمة على النتائج الأولويات الوطنية تحت ستة مواضيع، متمشية مع الاستراتيجية الوطنية بشأن العنف العائلي:
    La MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies ont collaboré étroitement avec le Ministère du genre, de la famille et de l'enfant en vue de coordonner l'application de la Stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle ou fondée sur le sexe. UN 52 - وعملت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بتعاون وثيق مع وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة والأطفال على تنسيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني.
    L'Algérie a adopté une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes en 2007. UN واعتمدت الجزائر استراتيجية وطنية بشأن العنف ضد المرأة عام 2007.
    Les châtiments corporels sont interdits et une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des enfants est en place. UN وأشارت إلى أن العقاب البدني محظور وهناك استراتيجية وطنية لمحاربة العنف ضد الأطفال.
    57. Le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes est né de la volonté de renforcer et d'étendre la politique nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 57- أنشئ الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة بهدف تعزيز السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والنهوض بهذه السياسة.
    Coordination de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste dans les zones épargnées par le conflit armé UN تنسيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي والجنساني في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    Le Comité aimerait en savoir davantage concernant le calendrier et le poste budgétaire de la stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et savoir si la stratégie a été étendue aux zones rurales. UN وترغب اللجنة في تلقي مزيد من المعلومات عن الإطار الزمني وبند الميزانية للاستراتيجية الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة وترغب في معرفة ما إذا كانت الاستراتيجية تشمل المناطق الريفية.
    La Fédération de Russie a appelé l'attention sur la campagne de lutte contre la violence à l'égard des enfants et sur la Commission nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى الحملة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال وإلى اللجنة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة.
    Il a adopté un plan national à long terme en matière de droits de l'homme et une stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes. UN وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Indiquer également quels sont les rapports entre le protocole et la stratégie nationale de lutte contre la violence familiale (2008-2011) et si cette stratégie a été reconduite (par. 46 et 56). UN ويُرجى أيضاً بيان مدى الترابط بين البروتوكول والاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي (2008-2011) وهل جرى تجديد هذه الاستراتيجية (الفقرتان 46 و56).
    Cette initiative pilote permettra de tester un modèle intégré d'aiguillage implanté dans la communauté, qui permettra une réponse multisectorielle conforme à la législation nationale de lutte contre la violence dans la famille. UN وتقوم هذه المجالس بتجربة نموذج إحالة مجتمعي متكامل، عن طريق ضمان الاستجابة من قطاعات متعددة، وفقا للقانون الوطني لمناهضة العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more