"nettoyage des" - Translation from French to Arabic

    • تنظيف
        
    • وتنظيف
        
    • لتنظيف
        
    • وتطهير
        
    • الألغام من
        
    • بتنظيف اﻷزياء
        
    • تدابير مكافحة الملوثات
        
    • التنقية
        
    • التطهير القائم على أساس
        
    • وتنقيتها
        
    • تنقية البيانات
        
    • بتنقية
        
    Le nettoyage des magnifiques plages est à entreprendre si l'on veut imaginer un jour développer le tourisme. UN ولا بد من تنظيف الشواطئ البديعة إذا فكر في يوم من اﻷيام في تنمية السياحة.
    Ils ont fait preuve de civisme en participant à une opération de nettoyage des sites qu'ils occupaient depuis quelque trois semaines. UN بل إنها شاركت، برهانا منها على حسها الوطني، في عملية تنظيف المواقع التي شغلتها لمدة ثلاثة أسابيع تقريبا.
    Il fournit principalement des techniciens de conférence pour les salles de conférence et le nettoyage des locaux utilisés conjointement. G.14. UN والأبرز من ذلك أن البرنامج يوفر أخصائيين تقنيين للمؤتمرات بشأن مرافق المؤتمرات وتنظيف المباني المشتركة الاستخدام.
    Ces services concernent la réparation des pistes, le nettoyage des drains, le balayage des pistes et des travaux commerciaux. UN وهذه الخدمات تتضمن عمليات إصلاح المدارج، وتنظيف البالوعات، وكنس المدارج، واﻷعمال الحرفية المرتبطة بذلك.
    L'INTERFET et le Ministère des travaux publics du Timor oriental coordonnent ensemble le nettoyage des égouts principaux à Dili. UN وتضطلع القوة الدولية وإدارة اﻷشغال العامة في تيمور الشرقية بتنسيق مشترك لتنظيف مجاري الصرف الرئيسية في ديلي.
    :: Appui à la mise en œuvre d'Umoja, notamment analyse de la qualité et nettoyage des données des anciens systèmes dans la mission UN :: توفير الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة
    Pour ce qui est du nettoyage des zones minées, elle a l'intention d'établir des plans annuels intégrés comprenant un plan socioéconomique national et un plan intégré de développement au niveau des provinces, qui permettent d'établir l'ordre des priorités à suivre et de répondre effectivement à la plupart des besoins de la zone considérée. UN وفيما يتعلق بإزالة الألغام من المناطق الملغومة، على مساحة 126 641 1 متراً مربعاً في 6 مقاطعات، وكان قد تم تسليم يتمثل هدفها في وضع خطط سنوية متكاملة من خلال تضمينها خطة وطنية مساحة تبلغ
    Non, elle n'auraient pas été perceptibles avant le nettoyage des os. Open Subtitles لا ، انها لم تكن مُلاحظة حتى تنظيف العظام
    Les municipalités ont sous-traité des services comme le nettoyage des rues, l'évacuation des déchets solides et la production d'électricité. UN وقد منحت البلديات عقودا بشأن خدمات مثل تنظيف الشوارع، والتخلص من النفايات الصلبة، وتوليد الطاقة الكهربائية.
    Les violences et les vols de camions-poubelles ont en outre empêché le nettoyage des rues, qui constitue l'une des principales sources de revenu de cette communauté. UN وحالت أحداث العنف والسرقة دون قيام سيارات جمع النفايات الصلبة بمهام تنظيف الشوارع، وهي أحد أهم موارد رزق أفراد المجتمع.
    Exécution d'un programme de protection de l'environnement dans la zone visée et mobilisation de jeunes Égyptiens et de jeunes réfugiés pour le nettoyage des rues. UN تطبيق برنامج لحماية البيئة بالمناطق والاستعانة بالشباب المصري مع شباب اللاجئين في تنظيف الشوارع.
    Accumulation de mâchefers et de résidus du nettoyage des gaz de combustion UN :: التراكم في رماد القاع ومخلّفات تنظيف غاز المداخن.
    Les occupations typiques des Akhdams comprennent le ramassage des ordures, le balayage des rues et le nettoyage des toilettes et des égouts. UN ومن الأدوار المهنية النمطية المناطة بالأخدام جمع النفايات وكنس الشوارع وتنظيف المراحيض والمجاري.
    Ceci est reflété dans les activités consacrées à la préservation de la nature, notamment grâce à la plantation d'arbres, au respect des ressources en eau et au nettoyage des maisons. UN ويجري التعبير عن ذلك بممارسة أنشطة تركز على حفظ الطبيعة، بما في ذلك غرس الأشجار وصون موارد المياه وتنظيف المنازل.
    Une procédure pour le drainage et le nettoyage des réceptacles et des conduites avant leur démantèlement devraient également être prévus. UN كما ينبغي توفير إجراء لصرف وتنظيف الأحواض والأنابيب مثل تفكيكها ضمن جملة أمور.
    En Grèce, depuis des années, le club local parraine un programme de nettoyage des plages et à Syros un projet de protection des tortues. UN ولا يزال نادي المرأة الأمريكية في اليونان يرعى منذ سنوات كثيرة برنامجا لتنظيف الشواطئ في سوروس ومشروع لحماية السلاحف.
    Des dépenses ont également été engagées au titre du nettoyage des locaux, des fosses septiques, des services de sécurité et des réparations techniques, qui ne figuraient pas dans les prévisions de dépenses. UN وتكبدت أيضا نفقات لتنظيف اﻷماكن وصهاريج المجارير، وخدمات اﻷمن واﻹصلاحات الفنية، والتي لم تتضمن في تقديرات التكلفة.
    Les dépenses de l'exercice biennal pour le nettoyage des bureaux et la sécurité s'élèvent à 460 000 dollars environ. UN وتبلغ النفقات السنوية لتنظيف المكاتب واﻷمن ٠٠٠ ٤٦٠ دولار تقريبا.
    Sur le plan humanitaire, l'Afghanistan ne peut se concentrer que sur les mines antipersonnel, au détriment des mines antichar et du nettoyage des champs de bataille. UN ومن المنظور الإنساني، لا يمكن أن تركز أفغانستان حصراً على إزالة الألغام المضادة للأفراد على حساب الألغام المضادة للدبابات وتطهير ميادين القتال.
    L'expérience sur le terrain et les enseignements tirés par ces états parties ont permis de progresser de manière sensible dans le nettoyage des zones minées. UN إن ما لدى هذه الدول الأطراف من خبرة تشغيلية في هذا المجال وما استخلصته من دروس فيه قد أفضيا بها إلى إحراز تقدم كبير في عمليات إزالة الألغام من المناطق المزروعة بها.
    IS3.99 Le montant prévu (6 800 dollars) doit couvrir les frais de nettoyage des uniformes, d'entretien du matériel et du mobilier et de location d'une photocopieuse. UN ب إ٣-٩٩ تتصل الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ٦ دولار( بتنظيف اﻷزياء الموحدة وصيانة المعدات واﻷثاث واستئجار ماكينة النسخ التصويري.
    La mise en place de dispositifs de dépollution en fin de processus peut s'avérer onéreuse mais dans la plupart des pays, en particulier les pays développés, de tels dispositifs (assurant, par exemple, le nettoyage des effluents gazeux dans les incinérateurs et la maîtrise des émissions dans les usines de broyage) existent déjà dans les installations d'élimination et de valorisation. UN قد يكون تركيب تكنولوجيات الرقابة عند المصب باهظ التكاليف لكن تدابير مكافحة الملوثات عند المصب قائمة بالفعل عند منشآت التخلص وإعادة التدوير/والاستصلاح في معظم البلدان لا سيما المتقدمة منها (كإزالة البخار العضوي والجسيمات الصلبة في منشآت الحرق ورقابة الإنبعاثات في منشآت التقطيع).
    L'UNOPS poursuit le nettoyage des données financières et espère avoir liquidé la plupart des reliquats d'ici à la fin de 2008. UN ويواصل المكتب عملية التنقية ويسعى لتصفية معظم الأرصدة غير المسددة بحلول نهاية عام 2008.
    À cet égard, on craint une utilisation abusive de la science pour mener à bien une forme de < < nettoyage des handicaps > > sur la base de tests génétiques prénatals. UN وثمة تخوف، فيما يتعلق بتسويق هذه المواد، من إساءة استعمال العلوم لإجراء شكل من أشكال " التطهير القائم على أساس الإعاقة " بالاستناد إلى الفحوص الوراثية السابقة للولادة.
    Certaines de ces activités porteront sur la collecte et le nettoyage des données. UN وستتصل بعض هذه اﻷنشطة بجمع البيانات وتنقيتها.
    nettoyage des données et établissement de soldes d'ouverture exacts UN تنقية البيانات وإعداد أرصدة افتتاحية دقيقة
    Le reste s'explique par le nettoyage des données relatives aux biens durables en prévision du passage aux normes IPSAS qui a été effectué en ces deux lieux. UN وتتعلق بقيَّة الحركة، في الموقعين، بتنقية بيانات الممتلكات غير المستهلكة استعدادا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more