"niveaux et dans tous" - Translation from French to Arabic

    • المستويات وفي كل
        
    • المستويات وعبر
        
    Nous encourageons vigoureusement la participation active des femmes dans les processus politiques et dans la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات.
    Des changements spectaculaires se produisent à tous les niveaux et dans tous les modes de communication. UN وتجري تغييرات جذرية على كل المستويات وفي كل أساليب الاتصال.
    Nous devons également étendre notre coopération à tous les niveaux et dans tous les aspects de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويجب أيضا أن نوسع تعاوننا على جميع المستويات وفي كل نواحي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La Lituanie n'a eu de cesse de militer en faveur de l'adoption de normes humanitaires élevées à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN لقد دعت ليتوانيا باستمرار إلى اعتماد معايير إنسانية عالية على جميع المستويات وفي كل المجالات.
    De par sa nature même, l'eau est une question intersectorielle qui exige qu'on s'y intéresse à tous les niveaux et dans tous les secteurs et fait intervenir de nombreuses parties prenantes, qui ont souvent des besoins différents ou concurrents. UN ومسألة الماء بحكم طبيعتها مسألة شاملة تتطلب الاهتمام على جميع المستويات وعبر جميع القطاعات، وتمس العديد من أصحاب المصلحة الذين كثيرا ما تكون احتياجاتهم متباينة ومتنافسة.
    Les femmes sont sans nul doute davantage exposées à la violence sexuelle et elles se heurtent, à tous les niveaux et dans tous les systèmes juridiques, à des obstacles liés à leur appartenance au sexe féminin lorsqu'elles cherchent à obtenir réparation. UN وكما لوحظ في إعلان ومنهاج عمل بيجين، فلا شك أن المرأة يزداد خطر تعرضها للعنف الجنسي وتواجه عقبات تتصل بنوع جنسها في السعي إلى إصلاح الضرر عن هذه الانتهاكات على كل المستويات وفي كل اﻷنظمة القانونية.
    Le Gouvernement kazakh a pris note avec intérêt des recommandations qu'a récemment adoptées le Conseil économique et social sur cette question et pense qu'elles représentent comme une ébauche pour le travail de démarginalisation des questions féminines à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN كما أنها لاحظت مع الاهتمام التوصيات التي اعتمدها مؤخرا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن، وترى أنها تمثل مخططا من أجل مراعاة قضايا الجنس على كل المستويات وفي كل المجالات.
    35. Aux termes de l'article 8, les gouvernements sont tenus d'assurer la présence des femmes sur la scène internationale, à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN التعليقات ٣٥ - بموجب المادة ٨، تلتزم الحكومات بضمان وجود المرأة على جميع المستويات وفي كل مجالات الشؤون الدولية.
    35. Aux termes de l'article 8, les gouvernements sont tenus d'assurer la présence des femmes sur la scène internationale, à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN التعليقات ٥٣- بموجب المادة ٨، تلتزم الحكومات بضمان وجود المرأة على جميع المستويات وفي كل مجالات الشؤون الدولية.
    35. Aux termes de l'article 8, les gouvernements sont tenus d'assurer la présence des femmes sur la scène internationale, à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN التعليقات ٣٥ - بموجب المادة ٨، تلتزم الحكومات بضمان وجود المرأة على جميع المستويات وفي كل مجالات الشؤون الدولية.
    Il est déterminé à incorporer les questions d'égalité entre les sexes dans le cadre macroéconomique et dans la formulation de politiques visant à instaurer des changements visibles, importants et effectifs dans la vie des femmes à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وحكومة بنغلاديش ملتزمة بتعميم القضايا الجنسانية بغية إدراجها داخل إطار الاقتصادات الكلية وبوضع سياسات لإعمال تغييرات فعالة وكبيرة ومنظورة في حياة المرأة على جميع المستويات وفي كل المجالات.
    Ces réformes intéressent aussi bien les pays avancés que les pays en développement. Aussi faudrait-il que la communauté internationale élabore un calendrier commun de réformes qui puisse faire l'objet d'un large débat à tous les niveaux et dans tous les pays. UN وحيث إن هذه الإصلاحات تهم الدول المتقدمة والنامية على حد سواء فلا بد أن يعد المجتمع الدولي جدول أعمال مشتركا لعملية الإصلاح المرتقب يحظى بنقاش واسع على كل المستويات وفي كل الدول.
    35. Aux termes de l'article 8, les gouvernements sont tenus d'assurer la présence des femmes sur la scène internationale, à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN التعليقات 35- بموجب المادة 8، تلتزم الحكومات بضمان وجود المرأة على جميع المستويات وفي كل مجالات الشؤون الدولية.
    35. Aux termes de l'article 8, les gouvernements sont tenus d'assurer la présence des femmes sur la scène internationale, à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN التعليقات 35- بموجب المادة 8، تلتزم الحكومات بضمان وجود المرأة على جميع المستويات وفي كل مجالات الشؤون الدولية.
    35. Aux termes de l'article 8, les gouvernements sont tenus d'assurer la présence des femmes sur la scène internationale, à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN 35- بموجب المادة 8، تلتزم الحكومات بضمان وجود المرأة على جميع المستويات وفي كل مجالات الشؤون الدولية.
    35. Aux termes de l'article 8, les gouvernements sont tenus d'assurer la présence des femmes sur la scène internationale, à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN التعليقات 35- بموجب المادة 8، تلتزم الحكومات بضمان وجود المرأة على جميع المستويات وفي كل مجالات الشؤون الدولية.
    i) L'association a conservé les mêmes buts et objectifs, à savoir améliorer les conditions de vie pour tous, éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et permettre à ces dernières de participer effectivement à la vie sociale à tous les niveaux et dans tous les domaines; mettre à la disposition des femmes un espace où échanger des informations et des idées, formuler des politiques, éduquer et promouvoir le changement. UN ' 1` ما زالت غايات المجلس ومقاصده دون تغيير وهي: تحسين نوعية الحياة للجميع؛ والقضاء على التمييز ضد المرأة وتمكين المرأة من المشاركة بفعالية على جميع المستويات وفي كل جانب من جوانب حياة المجتمع؛ وتوفير منتدى للمرأة لتبادل المعلومات والأفكار، ووضع السياسات، والتعليم وتشجيع التغيير.
    Pour relever ces défis, il faut une approche intégrée, assortie de politiques qui permettent d'accroître l'accès à l'éducation des filles et des garçons, toutes appartenances sociales confondues, et de renforcer l'intégration et la qualité à tous les niveaux et dans tous les contextes. UN 9 - وتتطلب مواجهة هذه التحديات اتباع نهج متكامل، مقترن بسياسات تزيد فرص الحصول على التعليم للفتيات والفتيان من كل الخلفيات الاجتماعية، وتعزيز الشمولية والنوعية على جميع المستويات وفي كل الظروف.
    Le Lobby fonctionne dans le cadre d'un processus démocratique avec ses membres pour institutionnaliser et suivre les progrès réalisés en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes dans tous les domaines de la politique de l'Union européenne et pour parvenir à une démocratie paritaire à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وتعمل جماعة الضغط مع أعضائها عبر عمليات ديمقراطية ترمي إلى تعميم ورصد مراعاة المساواة بين الجنسين ومنظور حقوق الإنسان للمرأة في جميع مجالات سياسة الاتحاد الأوروبي وتحقيق ديمقراطية التكافؤ على جميع المستويات وفي كل المجالات.
    Il serait également utile d'encourager et de développer davantage la coopération entre toutes les organisations compétentes, tant gouvernementales que non gouvernementales, à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN 190 - ومن الممكن أيضا تشجيع المزيد من التعاون بين المنظمات المعنية، الحكومية الدولية وغير الحكومية على حد سواء، وتطويره على جميع المستويات وعبر القطاعات.
    66. En vue de favoriser la planification et les pratiques en matière d'adaptation à tous les niveaux et dans tous les secteurs, les activités générales suivantes étaient préconisées: UN 66- وبصورة عامة، بغية تعزيز تخطيط التكيف وممارساته على جميع المستويات وعبر جميع القطاعات، يجب القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more