"nombre de violations" - Translation from French to Arabic

    • عدد الانتهاكات
        
    • عدد انتهاكات
        
    • حالات انتهاكات
        
    • كثير من الانتهاكات
        
    • الكثير من عمليات انتهاك
        
    • العديد من الانتهاكات
        
    • بلغ عدد خروقات
        
    • عدد من الانتهاكات
        
    • عدد حالات انتهاك
        
    • عدد الخروقات
        
    • والحد من انتهاكات
        
    • اﻷرقام المتعلقة بالانتهاكات
        
    • مجموع الخروقات
        
    • معدل انتهاكات
        
    Le tracé visible de la Ligne bleue a contribué à une baisse du nombre de violations commises par inadvertance et constitué une importante mesure de confiance. UN وقد أسهمت عملية رسم الخط الأزرق بوضوح في خفض عدد الانتهاكات غير المتعمدة، وكان لها تأثير هام من تدابير بناء الثقة.
    Le nombre de violations par les forces en présence est semblable à celui observé pendant les autres périodes considérées. UN وكان عدد الانتهاكات التي ارتكبتها القوتان المتضادتان مماثلا مع ما شهدته الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    Le nombre de jours de patrouilles effectués a dépassé les prévisions en raison de l'augmentation du nombre de violations et des incidents dans le secteur 2. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد الانتهاكات والحوادث في القطاع رقم 2
    Le nombre de violations des droits de l'homme enregistrées est resté semblable à celui des périodes précédentes. UN وما زال عدد انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها المسجلة مماثلاً لعددها في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    Le nombre de violations des droits de l'homme signalées était lui aussi alarmant. UN وقالت إن عدد انتهاكات حقوق الإنسان التي يفاد بها مثير للهلع كذلك.
    Les chiffres supérieurs aux prévisions sont dus à l'évolution de la situation sur le terrain et à l'augmentation du nombre de violations mineures. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الوضع المُتغير على أرض الواقع والزيادة في عدد الانتهاكات الطفيفة
    Diminution du nombre de violations de la zone d'armement limité et de la zone démilitarisée UN خفض عدد الانتهاكات لمنطقة الأسلحة المحدودة والمنطقة المنزوعة السلاح
    Au cours de la période considérée, le nombre de violations présumées liées au conflit a été considérable. UN فقد كان عدد الانتهاكات المزعومة، المتصلة بالصراع خلال الفترة المشمولة بالتقرير كبيرا.
    La fréquence des inspections a diminué en même temps que le nombre de violations. UN وانخفض معدل تواتر عمليات التفتيش مع انخفاض عدد الانتهاكات.
    Profondément préoccupé par l'augmentation très inquiétante du nombre de violations non provoquées de la ligne de contrôle commises par les forces armées indiennes, violations devenues courantes le long de ladite ligne, UN إذ يشعر بالقلق العميق إزاء الزيادة الخطيرة في عدد الانتهاكات غير المبررة لخط المراقبة من جانب القوات المسلحة الهندية والتي أصبحت مسألة معتادة على طول هذا الخط،
    La Mission notait également une diminution constante du nombre de violations commises par des agents de l’État. UN ولاحظت البعثة أيضا انخفاضا مستمرا في عدد الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون الحكوميون.
    Parallèlement, le nombre de violations imputées aux soldats des forces armées congolaises a augmenté au cours de la période considérée. UN 53 - وفي الوقت نفسه، ازداد عدد الانتهاكات المنسوبة إلى الجنود الكونغوليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mesure des résultats : nombre de violations signalées UN مقاييس الأداء: عدد الانتهاكات المبلّغ عنها
    16. Pendant la période considérée, il s'est produit une augmentation du nombre de violations de l'espace aérien. UN ١٦ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، زاد عدد الانتهاكات الجوية.
    14. Le nombre de violations aériennes de la zone tampon a été comparable à celui des périodes précédentes. UN ١٤ - ويتسق عدد الانتهاكات الجوية للمنطقة العازلة مع ما حدث في الفترات السابقة المقدمة عنها التقارير.
    Le nombre de violations des droits de l'homme enregistré durant la période considérée a légèrement augmenté par rapport à la période précédente. UN وقد ازداد عدد انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي قليلا عن الفترة السابقة.
    Elle a relevé que le nombre de violations de la liberté d'expression était en augmentation. UN ولاحظت هنغاريا التقارير المتعلقة بالتزايد في عدد انتهاكات حرية التعبير.
    Le produit supérieur aux prévisions s'explique par le nombre de violations des droits de l'homme commises par les forces armées nationales. UN ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية
    ii) nombre de violations des droits de l'homme signalées UN ' 2` عدد انتهاكات حقوق الإنسان المبلَّغ عنها
    Le GIP, avec le soutien de la SFOR, poursuit son objectif consistant à réduire le nombre de violations des droits de l'homme en contrôlant les activités quotidiennes de la police locale, en accompagnant les patrouilles de la police régulière et en rendant compte de l'application de la loi. UN وتسعى قوة الشرطة الدولية بدعم من قوة تثبيت الاستقرار، إلى تحقيق الهدف المتعلق بتقليل عدد حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان عن طريق رصد النشاط اليومي الذي تضطلع به الشرطة المحلية، فتصاحب الشرطة النظامية في الدوريات التي تقوم بها وتقدم تقارير عن تطبيق القانون.
    Cela semble être le facteur qui ait contribué le plus à nombre de violations des droits consacrés dans le Pacte en Iraq, tant en droit que dans la pratique. UN ويبدو أن هذا هو أهم عامل وراء كثير من الانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في العهد في العراق، سواء قانونا أو ممارسة.
    1. Les médias de l'ex-Yougoslavie ont été parmi les instruments les plus importants ayant contribué à la propagation du conflit militaire dans la région. Ils auraient même activement participé au conflit et eux-mêmes provoqué ou suscité nombre de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ١- تعد وسائل اﻹعلام في يوغوسلافيا سابقا من أهم أدوات تصعيد الصراع المسلﱠح في المنطقة بل ويقال إن وسائل اﻹعلام شاركت بنشاط في هذا الصراع وإنها أيضا تحرﱢض أو تحض على الكثير من عمليات انتهاك حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Le Rapporteur spécial considère que nombre de violations des droits de l'homme commises dans les zones de conflit constituent des violations du droit international humanitaire. UN ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Le nombre de violations de l'espace aérien iraquien perpétrées par l'aviation militaire américaine dans le nord et dans le sud de l'Iraq durant la période allant du 29 octobre au 11 novembre 1997 s'est élevé au total à 984 (169 violations commises dans le nord du pays et 815 dans le sud). UN لقد بلغ عدد خروقات الطائرات الحربية اﻷمريكية للمجال الجوي العراقي في شمال العراق وجنوبه خلال الفترة من ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ولغاية ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )٩٨٤( خرقا. وبلغ عدد هذه الخروقات في شمال العراق ١٦٩ خرقا للفترة المذكورة، وفي جنوب العراق بلغت الخروقات )٨١٥( خرقا.
    Un certain nombre de violations mineures du cessez-le-feu se sont produites. UN وقد وقع عدد من الانتهاكات الصغيرة لوقف إطلاق النار.
    Diminution du nombre de violations des droits de l'homme UN تراجع عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان
    nombre de violations de l'espace aérien iraquien perpétrées par UN عدد الخروقات الجوية اﻷمريكية فـي المنطقة الشمالية
    23.83 Les activités qui seront menées au titre de ce sous-programme auront pour but de continuer de renforcer l'appui apporté aux procédures thématiques d'établissement de faits de sorte que les victimes potentielles soient protégées et que le nombre de violations des droits de l'homme baisse. UN 23-83 وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، ستركز الجهود على المضي في تحسين دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق من أجل حماية الضحايا المحتملين والحد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il convient de noter que le nombre de violations confirmées correspond aux plaintes jugées recevables, tant pour la période considérée que pour les précédentes (voir appendice). UN وجدير باﻹشارة أن اﻷرقام المتعلقة بالانتهاكات المشمولة بالتحقيق تحيل إلى الشكاوى المقبولة خلال الفترة المشمولة بالتقرير والفترات السابقة معا )انظر التذييل(.
    nombre de violations le mois précédent UN مجموع الخروقات في الشهر السابق
    Depuis cette date, malgré la persistance d'une certaine tension, le nombre de violations du cessez-le-feu a régulièrement baissé et est désormais pratiquement nul. UN وفي أعقاب ذلك، ورغم وجود قدر من التوتر وعدم التيقن انخفض معدل انتهاكات وقف إطلاق النار بشكل مطرد وكاد أن ينعدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more