Selon la société Wafaa, institution chargée de la distribution des indemnités, le nombre total des bénéficiaires serait de 3 786. | UN | وبحسب مؤسسة وفاء، وهي المؤسسة المكلفة بصرف التعويضات، فإن مجموع عدد المستفيدين يبلغ 786 3 مستفيداً. |
Sur le nombre total des juges du tribunal municipal, 75 % sont des Bulgares, de même que le président du tribunal. | UN | ويشكل البلغاريون ٥٧ في المائة من مجموع عدد قضاة محكمة البلدية، كما هو الحال بالنسبة لرئيس المحكمة. |
Le nombre total des violations apparentes s'établit à présent à 1 556. | UN | يرجى العلم أن مجموع عدد التحليقات المقدرة بلغ اﻵن ٦٥٥ ١. |
Les estimations du nombre total des ex-combattants à prendre ainsi en charge vont de 60 000 à plus de 100 000. | UN | وتشير التقديرات إلى أن إجمالي عدد المقاتلين السابقين يتراوح بين 000 60 وأكثر من 000 100 مقاتل. |
La région de Tirana a recueilli 55,3 % du nombre total des dénonciations de violences domestiques. | UN | وأفادت منطقة تيرانا بأن 55.3 في المائة من العدد الإجمالي لحالات الطلاق كانت بسبب العنف المنزلي. |
Proportion de femmes en pourcentage dans le nombre total des cessations de services dans le système | UN | نسبة النساء من مجموع حالات انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة |
Le nombre total des postes sera ainsi porté à 39. | UN | وبهذا يصل مجموع عدد الوظائف إلى ٣٩ وظيفة. |
Le nombre total des postes approuvés pour cette période s'élève à 784. | UN | ويبلغ مجموع عدد الوظائف الموافق عليها لتلك الفترة حاليا ٧٨٤ وظيفة. |
Le nombre total des programmes d'action nationaux qui ont été finalisés est de sept. | UN | ويبلغ مجموع عدد برامج العمل الوطنية التي وضعت في صيغتها النهائية سبعة برامج. |
Le nombre total des participants a été largement supérieur à 100. | UN | وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع 100 مشارك. |
nombre total des cas d'homicide dans lesquels des femmes sont assassinées par leur conjoint | UN | السنوات مجموع عدد حالات جرائم القتل التي تقتل فيها النساء من قبل الأزواج |
Cela porte ainsi à 107 le nombre total des coauteurs du projet de résolution. | UN | وبهذا يصبح مجموع عدد البلدان المقدمة لمشروع القرار هذا 107 بلدان. |
Cela ne représente que 1 % du nombre total des mines dispersées sur son sol. | UN | ويمثل ذلك نسبة ١ في المائة فقط من مجموع عدد اﻷلغام التي تمﻷ أراضيها. |
Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'établit à présent à 945. | UN | ويبلغ مجموع عدد حوادث التحليق التي يقدر أنها تظهر كانتهاكات ٩٤٥ حادثا. |
Veuillez noter que le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'établit à présent à 1 484. | UN | يرجى العلم أن مجموع عدد التحليقات المقدرة بلغ اﻵن ١٤٨٤. |
Ces 11 États sont donc venus augmenter le nombre total des Parties à la Convention. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة إجمالي عدد الدول الأطراف بإحدى عشرة دولة. |
Dans la paysannerie elles représentent 48 % du nombre total des agriculteurs et ce sont elles qui ont la charge de la commercialisation des produits. | UN | ففي الوسط الزراعي، تمثل النساء نسبة 48 في المائة من إجمالي عدد المزارعين وهن اللواتي تضطلعن بالمسؤولية عن تسويق المنتجات. |
Les cancers in situ ont représenté seulement 3 % du nombre total des cancers. | UN | وحالات السرطان الموضعي لم تشكل سوى 3 في المائة فقط من العدد الإجمالي لحالات السرطان. |
nombre total des cas de détention déclarés arbitraires | UN | مجموع حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية |
Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'établit à présent à 3 946. | UN | ويبلغ اﻵن مجموع عمليات التحليق التي قدر، حسبما يدل عليه ظاهر اﻷمر، أنها تشكل انتهاكات ٩٤٦ ٣ عملية تحليق. |
78. Les femmes représentaient 42 % du nombre total des fonctionnaires recrutés pendant la période de référence, comme indiqué à la figure 13. | UN | ٨٧ - وكما هو موضح في الشكل ٣١، شكلت النسـاء ما مجموعه ٢٤ في المائة من مجموع من وظفوا في الفترة المرجعية. |
Le nombre total des cas s'élevait à 1749, 12,5 pour cent de plus que les 1554 enregistrés l'année précédente. | UN | وكان مجموع هذه الحالات 1749 حالة بزيادة 12.5 في المائة عن الحالة في العام السابق والتي كانت 1554 حالة. |
Veuillez noter que le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'établit à présent à 1 222. | UN | يرجى ملاحظة أن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي يبدو أنها انتهاكات للحظر هو اﻵن ١ ٢٢٢ رحلة. |
132. Les troubles aigus de la respiration étaient un problème important pendant la période considérée, et leur pourcentage dans le nombre total des soins de santé primaires consacrés aux enfants oscillait entre les deux tiers et les trois quarts. | UN | 132- وكانت الإصابات التنفسية الحادة مشكلة صحية كبيرة في الفترة التي يغطيها التقرير وشملت ما بين ثلثي إلى ثلاثة أرباع إجمالي حالات الرعاية الصحية الأولية للأطفال. |
Lorsque des questions relevant de leur compétence sont mises aux voix, les organismes intergouvernementaux membres disposent d'un nombre de voix égal au nombre total des voix pouvant être attribuées à leurs États membres participants; | UN | وفي حالة التصويت بشأن المسائل التي تدخل ضمن اختصاص منظمات حكومية دولية أعضاء، تقوم هذه المنظمات بالتصويت بعدد من الأصوات مساوٍ لمجموع عدد الأصوات المسندة إلى الدول الأعضاء المشتركة فيها؛ |
Selon les mêmes projections, le nombre total des adultes atteints par le sida frisera en l'an 2000 les 10 millions. | UN | واستنادا لهذه الاسقاطات، سيرتفع اجمالي عدد حالات اﻹيدز في صفوف الكبار إلى ما يقارب ١٠ ملايين حالة. |
Paragraphe 2 : Modification du nombre total des membres du Comité de contrôle du respect ainsi que l'indication du nombre de membres provenant de chacune des régions des Nations Unies; | UN | الفقرة 2: تغيير العدد الإجمالي لأعضاء لجنة الامتثال، مع بيان عدد الأعضاء لكل إقليم من أقاليم الأمم المتحدة؛ |
nombre total des femmes âgées de 55 à 64 ans | UN | العدد الإجمالي للنساء في الفئة العمرية من 55 إلى 64 سنة |
Par ailleurs, 17 autres pays sont venus grossir les rangs des donateurs au Fonds en 2009, ce qui porte à 117 le nombre total des États Membres qui soutiennent financièrement ce mécanisme. | UN | وفي عام 2009، انضم إلى مانحي الصندوق 17 بلدا آخر، وبذا بلغ العدد الكلي للدول الأعضاء التي تبرعت للصندوق 117 دولة. |
Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'élève maintenant à 985. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٩٨٥ تحليقا. |