À Istanbul, elles ont découvert des archives contenant les noms de membres du PRK, et notamment des informations sur les activités politiques du requérant. | UN | وفي إسطنبول، اكتشفت سجلات تضم أسماء أعضاء حزب التحرير الكردستاني، بما في ذلك تقارير عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى. |
À Istanbul, elles ont découvert des archives contenant les noms de membres du PRK, et notamment des informations sur les activités politiques du requérant. | UN | وفي إسطنبول، اكتشفت سجلات تضم أسماء أعضاء حزب التحرير الكردستاني، بما في ذلك تقارير عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى. |
Je tiens à souligner que seuls les noms de trois de ces Etats devront figurer sur le bulletin de vote. | UN | وأود أن أؤكد أن أسماء ثلاث دول فقط من تلك الدول ينبغي كتابتها على بطاقة الاقتراع. |
Une circulaire du Premier Ministre et des circulaires ministérielles viendront décliner, au féminin, les noms de métiers, titres et emplois par ministère. | UN | وصدر فيما بعد تعميم من رئيس الوزراء وتعميمات وزارية تقدم بأسماء مؤنثة، أسماء الحرف واﻷلقاب والوظائف حسب الوزارة. |
Ils ont trouvé la preuve qu'il a envoyé la liste des noms de femmes à une adresse e-mail Péruvienne. | Open Subtitles | حسنا، وجدوا أدلة على أنه أرسلت قائمة بأسماء نسائية إلى عنوان البريد الإلكتروني في بيرو. |
Dans le même temps, un représentant officiel de chaque organisation doit communiquer au secrétariat les noms de ceux qui la représentent à la session. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي لكل منظمة أن تقدم للأمانة أسماء ممثليها في الدورة. |
Je rappelle à nouveau aux délégations que seuls les noms de cinq candidats doivent être marqués d'une croix. | UN | واسمحوا لي أن أذكﱢر الوفود مرة أخرى بأنه ينبغي التأشير بصليب على أسماء خمسة مرشحين فقط. |
Israël a également commencé d'incorporer les noms de villes et de villages arabes dans une base numérique triscripturale. | UN | وشرعت إسرائيل أيضا في إدخال أسماء البلدات والقرى العربية في قاعدة بيانات رقمية بثلاثة أنظمة للكتابة. |
Royaume-Uni : noms de lieux gallois en Pays de Galles | UN | المملكة المتحدة: أسماء الأماكن باللغة الويلزية في ويلز |
À l'heure actuelle, il subsiste sur la liste des noms sans d'identificateurs suffisants ainsi que des noms de personnes qui seraient décédées. | UN | وما زالت القائمة تضم إلى الآن أسماء لا تتوافر بشأنها بيانات تفصيلية كافية، فضلا عن أسماء الأشخاص الذين أبلغ عن وفاتهم. |
Tout bulletin de vote contenant plus de noms de la région pertinente que le nombre de sièges qui lui sont assignés sera déclaré nul. | UN | وبطاقات الاقتراع التي تتضمن عددا من أسماء دول المنطقة المعنية أكبر من عدد المقاعد المخصصة لتلك المنطقة ستعتبر باطلة. |
Pour des raisons de sécurité, M. Rajua a expliqué que ses clients apparaissaient souvent dans son inventaire sous des pseudonymes ou des noms de code. | UN | وأوضح السيد راجوا أن هناك أسبابا أمنية تستدعي عادة ظهور أسماء زبائنه في هذا المخزون تحت أسماء مستعارة أو رمزية. |
Tuvalu et Nioué ont pour leur part commercialisé avec succès leurs noms de domaine Internet respectifs. | UN | ونجحت توفالو ونيوي في تسويق أسماء نطاقاتها المتخصصة على شبكة الإنترنت الخاصة بها. |
Rapport du Groupe de travail sur les noms de pays | UN | تقرير الفريق العامل المعني بأسماء البلدان |
Ces formules normalisées devaient être utilisées pour vérifier les noms de la base de données toponymiques. | UN | وستُستخدم هذه النماذج الموحدة للتحقق من الأسماء في قاعدة البيانات المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية. |
Le nouveau groupe de travail s'est vu confier la tâche de mettre à jour une liste des noms de pays qui avait été établie en 1986. | UN | وكُلف الفريق العامل الجديد بمهمة تحديث قائمة بأسماء البلدان وضعت في عام 1986. |
Il arrive que les nomenclatures géographiques comportent des noms de lieu ayant des caractéristiques physiques ou administratives fort diverses. | UN | قد تورد المعاجم الجغرافية قوائم بأسماء مواقع جغرافية تشكل مجموعة كبيرة من المصطلحات الوصفية المادية أو الإدارية. |
Il a également demandé aux ambassades de fournir les noms de leurs représentants au Ministère afin de coordonner avec les services de sécurité les mesures permettant de remettre aux employeurs les travailleuses ayant trouvé refuge dans les centres de sécurité et de traiter toutes les questions relatives aux employées domestiques; | UN | بالإضافة إلى مخاطبة السفارات بتزويد الوزارة بأسماء ممثليها للتنسيق مع الجهات الأمنية لتسليم العاملات المتواجدات في المراكز الأمنية وكافة الأمور المتعلقة بالعاملات؛ |
J'apprends des nouveaux noms de garçons, et j'ai mis presque tous les vieux dans un coin poubelle de ma tête. | Open Subtitles | أنا أتعلم أسماء الأولاد الجدد و قد سحبت معظم الأسماء القديمة إلى أيقونة المهملات في رأسي |
Liste officielle des noms de pays et de territoires non autonomes | UN | القائمة الرسمية لأسماء البلدان والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Les noms de ces États ne doivent donc pas figurer sur le bulletin de vote. | UN | ومن ثمّ، لا يجوز أن يظهر اسما هاتين الدولتين في بطاقة الاقتراع. |
J'ai écrit tous les noms de toutes les victimes de viols comme ils nous l'ont appris. | Open Subtitles | قمت بوضع اسماء كل ضحايا الاغتصاب اللاتي اتين في جدول كما علمونا هم |
Si les parents ont des noms de famille différents, les enfants peuvent utiliser soit le nom de leur père soit le nom de leur mère, avec l'accord de leurs parents. | UN | وإذا كان الوالدان يحملان اسمي أسرتين مختلفتين، يجوز أن يستخدم الأطفال إما اسم الأب أو اسم الأم بموافقة والديهم. |
Il tient à jour un registre de plus de 5 000 de leurs marques commerciales, noms de commerce et brevets. | UN | وتجدد تسجيل أكثر من 5 آلاف من العلامات والأسماء التجارية وبراءات الاختراع العائدة لهذه الشركات في الأراضي الوطنية. |
La troisième, relative aux noms utilisés dans les régions multilingues, expose les mesures adoptées concernant les noms de lieu en sami, meänkieli et finnois en Suède. | UN | ويتناول القسم الثالث، المتعلق بالأسماء في المناطق المتعددة اللغات، التدابير المتخذة بشأن أسماء الأماكن بلغة سامي ومانكييلي واللغة الفنلندية في السويد. |
Elle comprend le Répertoire national des noms de lieu et le Répertoire national des noms cartographiques. | UN | وتشمل هذه القاعدة السجل الوطني لأسماء الأماكن، والسجل الوطني للأسماء المستخدمة في الخرائط. |
Les noms de toutes les personnes désignées par le Comité comme tombant sous le coup des mesures relatives aux déplacements sont inscrits sur cette liste. | UN | ويُدرج في قائمة الإنذار بالتحركات كل الأشخاص الذين تعينهم اللجنة على أنهم يخضعون لتدابير السفر. |
- Surveiller tout fait public d'incitation à la haine, à l'intolérance et à la violence, communiquer au Conseil les noms de toute personne connue pour être à l'origine d'actes de violence politique et tenir le Comité créé par la résolution 1572 (2004) informé de tout fait nouveau à cet égard, selon qu'il conviendra; | UN | - رصد أي أحداث عامة تتعلق بالتحريض على الكراهية والتعصب والعنف، وإبلاغ المجلس بجميع الأشخاص الذين يثبت أنهم من المحرِّضين على العنف السياسي، والقيام، عند الاقتضاء، بإطلاع اللجنة المنشأة بموجب القرار 1572 (2004) بانتظام على أي تطورات هامة في هذا الصدد؛ |
16. Encourage également les États Membres à communiquer au Comité, pour inscription sur sa liste, les noms des personnes ou entités répondant aux critères énoncés au paragraphe 4 de la présente résolution, ainsi que les noms de toutes entités appartenant à ces personnes ou entités, ou contrôlées directement ou indirectement par elles, ou des personnes ou entités agissant au nom ou sur les instructions de ces entités ; | UN | 16 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد أو الكيانات الذين يستوفون المعايير الواردة في الفقرة 4 أعلاه، وأي كيانات يمتلكها أو يتحكم بها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأفراد أو الكيانات المقدمة أسماؤهم أو أفراد أو كيانات يتصرفون باسم الكيانات المقدمة أسماؤها أو بتوجيه منها، كي تدرجهم اللجنة في قائمتها؛ |
Au cours de ce séminaire, ont été soulevées des questions telles que l'administration de noms de domaines aux niveaux national et international. | UN | وتطرقت هذه الحلقة الدراسية إلى قضايا من قبيل تنظيم مسميات حقول المواقع على الصعيدين الوطني والدولي. |