"non-respect des" - Translation from French to Arabic

    • عدم الامتثال
        
    • الامتثال للمبادئ
        
    • معايير عالية
        
    • لعدم الامتثال
        
    • بعدم الامتثال
        
    • بلاغاً بانتهاك
        
    • الامتثال إلى
        
    • تخلف عن تنفيذ
        
    • لعدم امتثال
        
    • استمرار حضوره
        
    • عدم امتثال جميع
        
    • عدم امتثال دول
        
    • عدم امتثالهم
        
    • عدم الالتزام
        
    • عدم التقيد
        
    non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    La dissimulation de faits critiques est une indication évidente de non-respect des dispositions applicables. UN وإن إخفاء حقائق بالغة اﻷهمية هو دليل واضح على عدم الامتثال.
    Nombre de cas de non-respect des règles d'application de la circulaire pénale no 2 UN عدد حالات عدم الامتثال لقواعد تطبيق التعميم رقم 2 الصادر بموجب القانون الجنائي
    Il y a plusieurs cas graves de non-respect des obligations en matière de garanties. UN وكانت دائما هناك حالات خطيرة كثيرة من عدم الامتثال لالتزامات الضمانات.
    QUESTION DU non-respect des ARTICLES PREMIER, III, IV ET VI UN مسألة عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة
    :: Rapport sur les cas présumés de non-respect des obligations (1) UN :: تقرير واحد بشأن الحالات المحتملة من عدم الامتثال
    Question du non-respect des articles I, III, IV et VI UN مسألة عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة
    Autant de faits qui constituent un non-respect des décisions du Conseil. UN وكل هذه الأمور تمثل عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن.
    Il étudie les cas reconnus de non-respect des traités ou d'instruments et analyse les options qui s'offrent aux parties dans de telles situations. UN وينظر في الحالات التي يمكن أن يثبت فيها عدم الامتثال ويحلل الخيارات المفتوحة لﻷطراف في معاهدة أو صك في هذه الحالات.
    La notion de détection du non-respect des obligations est un lien de plus entre les deux stratégies. UN ومن اﻷفكار الهامة اﻷخرى ذات الصلة، اكتشاف عدم الامتثال.
    Les événements survenus dans la Corne de l'Afrique montrent dans quelle mesure la discorde entre les États a son origine dans le non-respect des principes du droit international. UN ويتبين من التجربة في القرن الأفريقي أن الخلاف بين الدول ينشأ إلى حد كبير بسبب عدم الامتثال لمبادئ القانون الدولي.
    Objet: Condamnation à une amende pour non-respect des dispositions légales concernant l'organisation de manifestations collectives UN الموضوع: فرض غرامة بسبب عدم الامتثال للشروط القانونية لتنظيم تظاهرات جماهيرية
    Le non-respect des lignes directrices visant la mise en oeuvre de l'article 6 est une question relativement sérieuse, qui devrait entraîner des conséquences liant les Parties. UN فعدم الامتثال للمبادئ التوجيهية اللازمة لتنفيذ المادة 6 هو مسألة خطيرة ينبغي أن تستتبع عواقب ملزمة.
    Toutefois, < < en cas de non-respect des règles d'intégrité et de bonne gouvernance, le Royaume-Uni [n'hésitait] pas à intervenir > > . UN بيد أنه حيثما لا تطبق معايير عالية للنزاهة والحوكمة، فإنّ حكومة المملكة المتحدة لن تتردد في التدخل.
    Absolument rien ne peut justifier le non-respect des Conventions de Genève. UN ولا مبرر، لأي سبب كان، لعدم الامتثال لاتفاقيات جنيف.
    Elle devrait avoir pour objet de clarifier toute question concernant la possibilité du non-respect des obligations fondamentales du traité. UN ويجب أن تتمثل مهمته في توضيح أية مسألة تتعلق بعدم الامتثال المحتمل للالتزامات اﻷساسية للمعاهدة.
    Le Comité prend note également de l'affirmation de l'auteur qui indique que ces allégations ont constitué le fondement de son argumentation juridique lorsqu'il a dénoncé auprès des autorités judiciaires le non-respect des garanties en faveur des justiciables et la violation de son droit à la défense, du principe d'égalité devant la loi et, en particulier, du droit à la liberté. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتأكيد صاحب البلاغ أن هذه الادعاءات كانت أساس محاججته القانونية حينما قدم إلى السلطات القضائية بلاغاً بانتهاك نظام الضمانات المتاح للمتقاضين، وانتهاك حقوقه في الدفاع، وفي المساواة أمام القانون، ولا سيما في الحرية.
    Dans une certaine mesure, le non-respect des obligations était dû à une mauvaise communication, ce qui a incité la Division des solutions et services informatiques à s'efforcer de simplifier la méthode de souscription des déclarations. UN وإلى حد ما، يعود عدم الامتثال إلى الصعوبات التي تكتنف الاتصالات، الشيء الذي حدا بمركز حلول خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى تطوير منهجية من أجل إيجاد نظام أسهل لتقديم الإقرارات.
    Soulignant qu'il tiendra l'Iraq pleinement responsable des graves conséquences qu'aurait tout non-respect des exigences énoncées dans la présente résolution, UN وإذ يشدد على أنه سيعتبر العراق مسؤولا مسؤولية كاملة عن النتائج الخطيرة المترتبة على أي تخلف عن تنفيذ الطلبات الواردة في هذا القرار،
    Les États parties au TNP doivent respecter strictement leurs obligations à cet égard et réagir rapidement et concrètement en cas de non-respect des obligations par les autres États parties. UN ويجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الامتثال التام لالتزاماتها في هذا الصدد وأن تتصدى على نحو سريع وفعال لعدم امتثال الآخرين.
    j) non-respect des conditions d'admission Un étranger peut être régulièrement admis sur le territoire de l'État sous l'empire de la loi sur l'immigration de celui-ci sous certaines conditions mises à l'admission ou au séjour des étrangers. UN 189 - قد يسمح بدخول أجنبي إلى إقليم دولة وفقا لقوانينها الوطنية المتعلقة بالهجرة رهنا ببعض الشروط المتعلقة بالسماح بدخول الأجنبي إلى الدولة أو استمرار حضوره بها.
    Le non-respect des dispositions du Traité par les États parties compromettait la non-prolifération, le désarmement, l'adhésion universelle et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ذلك أن عدم امتثال جميع الدول الأطراف لأحكام المعاهدة يقوض عدم الانتشار ونزع السلاح وشمولية المعاهدة واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Cette convention restait muette sur les conséquences du non-respect des obligations par les États du pavillon qui relevaient de la coutume du droit international. UN فالاتفاقية لا تعالج مسألة العواقب الناشئة عن عدم امتثال دول العَلَم، التي تناولها القانون الدولي العرفي.
    Les dirigeants croates aussi manifestent de temps à autre des tendances séparatistes comme on le voit dans le non-respect des résultats des élections électorales à Mostar et à Žepče. UN والزعمــاء الكـــرواتيون أيضا يبدون اتجاهات انفصالية من وقت ﻵخر، كما هو الحال في عدم امتثالهم لنتائج الانتخابات البلدية في موستار وزيبتشي.
    Le non-respect des directives d'utilisation des fonds des projets composites a également été signalé dans sept bureaux. UN كما أبلغ عن عدم الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أموال المشاريع الجامعة في سبعة مكاتب قطرية.
    Tout porte à croire au non-respect des procédés et des délais habituels applicables aux travaux du Groupe de travail. UN وكل شيء يشير إلى عدم التقيد بالإجراءات المعتادة والمواعيد النهائية التي تعمل بها هذه الآلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more