Voilà une approche que nous recommandons à tous les pays en développement en tant que partie du processus de maximisation de nos ressources humaines. | UN | وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن. |
Il doit assurer le développement rationnel de toutes nos ressources, tant humaines que matérielles. | UN | ويجب أن تضمن التنمية الرشيدة لكل مواردنا البشرية والمادية على السواء. |
Nous comptons continuer nos grandes enquêtes et études de faisabilité pour décider sur quoi il faut concentrer nos ressources limitées. | UN | وسنواصل سياسة إجراء تحقيقات ودراسات جدوى مكثفة لاتخاذ قرار بشأن المجالات التي سنركز فيها مواردنا المحدودة. |
Nous devons investir intensivement et systématiquement dans nos ressources humaines. | UN | وينبغي أن نستثمر بكثافة وبانتظام في مواردنا البشرية. |
Je souhaite donc réaffirmer l'appui donné par la délégation sierra-léonienne aux conclusions tirées par la Conférence, qui susciteront, nous l'espérons, un changement radical dans l'exploitation actuelle de nos ressources marines. | UN | لذلك أود أن أؤكد مجددا على التأييد الذي أعرب عنه وفد سيراليون فيما يتعلق بنتائج هذا المؤتمر، التي نأمل في أن تحدث تغيرا جذريا في الاستغلال الراهن لمواردنا البحرية. |
Nous devons investir à fond et systématiquement dans nos ressources humaines. | UN | فالواجب أن نستثمر بشدة وانتظام في تنمية مواردنا البشرية. |
Cette fois, nos ressources contribueront à rénover, reconstruire et moderniser le Siège, vieux de 60 ans, de la plus importante organisation internationale au monde. | UN | إن مواردنا ستتجه هذه المرة نحو تجديد وإعمار وتحديث مقر أهم منظمة دولية في العالم بلغت الستين من العمر. |
Conserver notre environnement et nos ressources naturelles pour le développement | UN | إدامة بيئتنا وقاعدة مواردنا الطبيعية من أجل التنمية |
Dans la mise en œuvre des OMD, nous comptons principalement sur nos ressources nationales. | UN | وفي تنفيذنا للأهداف الإنمائية للألفية، نعتمد بصورة أساسية على مواردنا الوطنية. |
Nous, pays en développement, devons protéger nos ressources naturelles, tout en les utilisant avec sagesse aux fins du développement. | UN | ويجب علينا نحن البلدان النامية أن نحمي مواردنا الطبيعية مع استعمالها بشكل حكيم لصالح التنمية. |
Mais parfois il est plus important de reprendre le contrôle de nos ressources naturelles. | UN | ولكن في بعض الأحيان من المهم أكثر أن نستعيد مواردنا الطبيعية. |
La Grenade est persuadée que nous ne pourrons pas progresser de manière satisfaisante sans améliorer profondément la mise en valeur de nos ressources humaines. | UN | إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية. |
Au sein de la CARICOM, nous avons rassemblé nos ressources pour lutter contre ce fléau. | UN | وفي إطار الجماعة الكاريبية، قمنا بتجميع مواردنا من أجل في هذه المعركة. |
Je voudrais rappeler qu'auparavant, nos ressources naturelles étaient hélas privatisées, et ce sur instruction du Fonds monétaire international (FMI). | UN | واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية. |
Mettre nos ressources en commun permettra de nourrir tout le monde. | Open Subtitles | لكن تجميع مواردنا هي أفضل طريقة لضمان إطعام الجميع |
En fin de compte, c'est seulement par nos propres efforts, et par la mobilisation et l'utilisation efficace de nos ressources que nous parviendrons à nous en libérer. | UN | والخلاص يعتمد في نهاية المطاف على جهودنا الذاتية، وعلى تعبئة مواردنا واستعمالها على نحو فعال. |
Pour mettre en oeuvre notre programme de développement, nous aurons toutefois besoin de la coopération de la communauté internationale pour compléter nos ressources limitées. | UN | ومع هذا فلكي ننفذ برنامجنا اﻹنمائي سنطلب تعاون المجتمع الدولي ﻹكمال مواردنا المحدودة. |
Une approche coopérative au niveau international de la conservation de nos ressources marines et côtières profiterait non seulement aux Etats insulaires, mais au monde entier. | UN | إن النهج التعاوني الدولي في المحافظة على مواردنا الساحلية والبحرية سيفيد الدول الجزرية والعالم بأكمله. |
Une utilisation raisonnable de nos ressources naturelles pourrait être le meilleur cadeau que notre civilisation actuelle pourrait laisser à l'humanité de demain. | UN | ولعل الاستعمال المستدام لمواردنا الطبيعية أكبر هدية يمكن أن تقدمها حضارتنا الراهنة الى اﻹنسانية في المستقبل. |
Désormais, il ne nous reste qu'à alerter toutes les agences fédérales et gouvernementales, et concentrer nos ressources à s'occuper des conséquences. | Open Subtitles | الان، ليس أمامنا سوى تنبيه كل الهيئات الحكومية والفيدرالية .وتركيز كل مصادرنا على ما سيحدث بعد هذا |
Il s'agit de répondre à un déficit réel qui s'explique par notre taille et nos ressources humaines limitées. | UN | وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة. |
Imaginez vos talents avec nos ressources, et la liberté que vous auriez de vous accomplir. | Open Subtitles | وأنّي فقط أفكر ما يمكنكِ فعله بمواردنا والحرية في توسيع نشاطاتكِ وأهتماماتكِ. |
Israël leur a créé une infrastructure séparée et des réseaux de routes, leur permettant d'exploiter et d'abuser de nos ressources naturelles et de notre eau, et de terroriser notre peuple. | UN | وأقامت لهؤلاء أبنية تحتية وشبكة طرق التفافية ومكنتهم من نهب ثرواتنا ومياهنا وإرهاب شعبنا. |
Savez-vous que nos ressources sont aujourd'hui très gravement limitées ? | Open Subtitles | هل تعنى ان موارد الأرض أصبحت محدودة جدا؟ |
Nous devons combiner nos ressources et arrêter les fermes d'élevage. | Open Subtitles | علينا ان نساهم بمصادرنا و نوقف مزارع السمك |
Je ne dis pas ça. Mais nos ressources sont limitées. | Open Subtitles | أنا لم أقل ذلك، أنا قلت لدينا مصادر محدودة |
Nous assumons la responsabilité qui nous incombe de respecter la biodiversité de nos îles et de nos eaux et d'utiliser nos ressources de façon durable. | UN | ونحن نقبل بمسؤوليتنا عن حفظ التنوع البيولوجي في جزرنا ومياهنا واستخدام الموارد بطريقة مستدامة. |
Si les choses tournaient mal, on était censé mettre toutes nos ressources sur elle. | Open Subtitles | ظننت لو ساءت الأمور، من المفترض أن نسخّر كل إمكانياتنا لها. |
II est essentiel d'améliorer la coopération avec et entre les institutions spécialisées pour que nos ressources limitées exercent un certain effet. | UN | ومن الضروري تحسين التعـاون مع الوكالات المتخصصة وفيما بينها لكي يكون للموارد المحدودة شيء من التأثيـــــر. |