Quoi qu'il en soit, le Comité note que le coefficient de 1 % n'a été adopté que récemment. | UN | وعلى أية حال فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عامل الواحد في المائة لم يتم اﻷخذ به إلا مؤخرا. |
Cependant, le Comité consultatif note que le nombre de véhicules demandés est de 422. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن هناك طلبا للحصول على ٤٢٢ مركبة. |
Toutefois, il note que le système de fourniture de services sociaux aux enfants est souvent largement tributaire de la société civile. | UN | بيد أنها تلاحظ أن الدولة تعتمد في الغالب اعتماداً شديداً على المجتمع المدني لتوفير الخدمات الاجتماعية للأطفال. |
Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès que le Conseil de sécurité a adopté une résolution établissant son mandat, et note que le déploiement rapide est un concept global qui appellera des améliorations dans différents domaines; | UN | يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛ |
Mme Feng Cui note que le Gouvernement a adopté une politique visant à favoriser l'accroissement du taux de natalité. | UN | 28 - السيدة فينغ كوي: لاحظت أن الحكومة اعتمدت سياسة تشجع زيادة معدل الولادات. |
Cela dit, le Comité note que le rapport ne contient pas suffisamment d'informations sur les difficultés rencontrées pour appliquer le Pacte ni sur les facteurs qui ont marqué ce processus. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يتضمن ما يكفي من معلومات عن العناصر والصعوبات المواجهة في تنفيذ العهد. ـ |
note que le solde du fonds de réserve s'établit à 22 408 100 dollars. | UN | تلاحظ أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ 100 408 22 دولار. |
4. note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011 ; | UN | 4 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
note que le solde du fonds de réserve s'établit à 22 408 100 dollars. Projets de résolution II A-C | UN | تلاحظ أن صندوق الطوارئ يتبقى به رصيد قدره 100 408 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
4. note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011 ; | UN | 4 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
note que le solde du fonds de réserve s'établit à 22 408 100 dollars. Projets de résolution II A-C | UN | تلاحظ أن صندوق الطوارئ يتبقى به رصيد قدره 100 408 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
note que le solde du fonds de réserve s'établit à 31 200 dollars. | UN | تلاحظ أن رصيدا قدره 200 31 دولار متبق في صندوق الطوارئ. |
Néanmoins, le Comité note que le rapport ne contient pas d'exemples concrets de mise en œuvre de la Convention. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يشتمل على أمثلة محددة لتنفيذ الاتفاقية. |
Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès que le Conseil de sécurité a adopté une résolution établissant son mandat, et note que le déploiement rapide est un concept global qui appellera des améliorations dans différents domaines; | UN | يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛ |
Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès que le Conseil de sécurité a adopté une résolution établissant son mandat, et note que le déploiement rapide est un concept global qui appellera des améliorations dans différents domaines; | UN | يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛ |
Mme Ameline note que le Gouvernement et le Parlement semblent avoir abandonné toute idée de vouloir résoudre le problème de la faiblesse de la représentation des femmes à l'échelon local. | UN | 6 - السيدة أملين: لاحظت أن الحكومة والبرلمان قد تخليا فيما يبدو عن حل مشكلة تمثيل النساء على الصعيد المحلي. |
Á cet égard, il note que le Gouvernement sri lankais avait indiqué qu'il enquêterait sur ces plaintes. | UN | وفي ذلك السياق لاحظ أن حكومة سري لانكا بينت أن تلك الشكاوى تم التحقيق فيها. |
Il note que le Gouvernement a diffusé le texte de la Convention, notamment sur Internet. | UN | وتلاحظ أن الحكومة نشرت الاتفاقية، من خلال وسائط من بينها شبكة اﻹنترنت. |
note que le solde du fonds de réserve s'établit à 3 007 400 dollars. | UN | تحيط علما بأن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ 400 007 3 دولار. |
1. note que le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a décidé : | UN | 1 - تحيط علما بموافقة مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي: |
148. note que le septième Dialogue du Haut-Commissaire pour les réfugiés sur les défis en matière de protection, qui se tiendra à Genève du 10 au 11 décembre 2014, aura pour thème < < La protection en mer > > ; | UN | 148 - تلاحظ أيضا أن " الحماية في عرض البحر " هو موضوع الحوار السابع للمفوض السامي لشؤون اللاجئين عن تحديات الحماية المقرر عقده في جنيف، يومي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر 2014؛ |
Le Comité note que le PNUD entend se limiter aux contributions financières affectées à un secteur et n'envisage pas de participer à un appui budgétaire général. | UN | وتشير اللجنة إلى أن البرنامج الإنمائي يعتزم قصر مساهماته المالية على دعم الميزانيات القطاعية بعينها ولا ينوي المساهمة في الدعم العام للميزانية. |
3. note que le PNUD comme le FNUAP se servent beaucoup de rapports d'autoévaluation au niveau des programmes pour leurs rapports stratégiques globaux et individuels; | UN | 3 - يلاحظ أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، على السواء، يستخدمان استخداما مكثفا تقارير على مستوى البرامج مقيمة ذاتيا في عملية الإبلاغ الاستراتيجية التجميعية والشاملة؛ |
4. note que le montant total des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011; | UN | 4 - تلاحظ أنه قد تم ضبط المستوى العام للاعتمادات وفقا لأحكام القرار 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
10.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la requête sur le fond et note que le requérant impute à l'État partie les violations de l'article premier, du paragraphe 1 de l'article 2 et des articles 4, 5, 12, 13, 14, 15 et 16 de la Convention. | UN | 10-3 وشرعت اللجنة فوراً في دراسة موضوع الشكوى، ولاحظت أن صاحب الشكوى ينسب إلى الدولة الطرف انتهاكات أحكام المادة الأولى، والفقرة الأولى من المادة 2، والمواد 4 و5 و12 و13 و14 و15 و16 من الاتفاقية. |
Le Comité spécial note que le Conseil de sécurité a récemment décidé de mener des opérations de maintien de la paix comprenant un certain nombre d'activités qui s'ajoutaient aux tâches traditionnelles de surveillance et d'information. | UN | وتأخذ اللجنة الخاصة علما بأن مجلس الأمن أصدر تكليفا في الآونة الأخيرة بعمليات حفظ السلام كانت تتضمن، إضافة إلى المهام التقليدية المتمثلة في الرصد والتقرير، عددا من الأنشطة المقررة الأخرى. |
Le Comité consultatif note que le Département s'efforce de faire des économies en simplifiant ses opérations et en assurant ses services de manière plus efficace et plus rentable. | UN | وتحيط اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الإدارة لتحقيق وفورات من خلال تبسيط عملياتها وتقديم الخدمات بطريقة أكثر فعالية وكفاءة. |