"notre position" - Translation from French to Arabic

    • موقفنا
        
    • موقعنا
        
    • وموقفنا
        
    • بموقفنا
        
    • لموقفنا
        
    • مواقفنا
        
    • هذا الموقف
        
    • وجهة نظرنا
        
    • آرائنا
        
    • موقفه
        
    • آراءنا
        
    • نهجنا
        
    • وجهات نظرنا
        
    • بموقعنا
        
    • بمواقفنا
        
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens à exprimer notre position ferme sur cette question. UN وأود أن أسجل، بناء على تعليمات من حكومتي، موقفنا الثابت بشأن هذه المسألة.
    notre position a été clairement exprimée dans l'intervention faite ce matin par notre ambassadeur. UN لقد أعربنا عن موقفنا بوضوح فـــي البيان الذي أدلى به سفيرنا هذا الصباح.
    notre position à l'égard des accords conclus et des négociations tenues récemment au Moyen-Orient est claire et bien connue. UN إن موقفنا فيما يتصل بالاتفاقات والمفاوضات التي عُقدت في اﻵونــة اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط واضح ومعروف للجميع.
    Même si on utilise nos armes non létales, à l'instant où ces bateaux civils nous verront, ils donneront notre position au sous-marin. Open Subtitles ،حتى لو إستخدمنا الأسلحة الغير مميتة ،اللحظة التي ترانا فيها تلك القوارب المدنية سوف يعطون موقعنا إلى الغواصة
    notre position à l'égard du règlement des conflits dans le territoire de l'ex-Union soviétique est identique. UN وموقفنا من تسوية الصراعات في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق مماثل لذلك الموقف.
    notre position concernant la nécessité de régler les questions par le dialogue et la négociation n'a pas changé. UN إنه لم يطرأ على موقفنا تغيير من حيث الحاجة إلى حل المسائل عن طريق الحوار والتفاوض.
    notre position, appuyée par les scientifiques, les économistes et les gens concernés, est que l'inaction entraînera une catastrophe pour l'humanité. UN وأود أن أعلن موقفنا الذي يدعمه العلماء والاقتصاديون والناس المهتمون، وهو أن عدم العمل سيؤدي إلى كارثة للجنس البشري.
    Nous souhaitons, néanmoins, exposer notre position sur un certain nombre de dispositions de cette résolution. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نوضح موقفنا فيما يتعلق بعدد من أحكامه.
    notre position en la matière étant on ne peut plus claire, je n'entrerai pas dans les détails. UN وحيث أن موقفنا من هذا الموضوع واضح تماما، فأنا لست بحاجة ﻷن أخوض في التفاصيل.
    Toutefois, notre position ne devrait pas être interprétée comme une acceptation de ce qui figure au paragraphe 14 du dispositif de la résolution. UN إلا أن موقفنا هـــذا ينبغــي ألاّ يفسر أننا نوافق على ما ورد في الفقرة 14 من منطوق القرار.
    Toutefois, cette position ne doit pas être considérée comme résumant l'intégralité de notre position sur la question des armes nucléaires non stratégiques. UN ومع ذلك، ينبغي عدم النظر إلى موقفنا هذا على أنه يعكس نهجنا الشامل تجاه مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Nous avons alors parlé de notre position nationale et de nos efforts pour maîtriser ce fléau de l'humanité. UN وفي ذلك الاجتماع، قمنا بالإبلاغ عن موقفنا الوطني وجهودنا الرامية إلى كبح هذا الشر المعادي للإنسانية.
    notre position en la matière est bien connue, je crois. UN وأظن أن موقفنا بشأن هذا الموضوع معروف تماماً.
    La délégation des États-Unis ne représentera pas cet amendement de nouveau en plénière mais nous tenons à préciser que notre position n'a pas changé. UN إن وفد الولايات المتحدة لن يعيد تقديم التعديل في هذه الجلسة العامة، غير أننا نود أن نسجل أن موقفنا لم يتغير.
    Nous n'allons pas soumettre de nouveau ces amendements en plénière, mais nous voudrions dire que notre position reste inchangée. UN وإننا لن نعيد تقديم تلك التعديلات في جلسة عامة، لكننا نود أن نسجل أن موقفنا لم يتغير.
    notre position sur ces questions est clairement illustrée par la Déclaration de Pyongyang ci-jointe (voir annexe). UN ويرد بوضوح موقفنا الأساسي بشأن هذه المسائل في إعلان بيونغ يانغ المرفق طيه.
    Nous avons déjà énoncé notre position sur cette question de manière circonstanciée, aussi bien à New York que dans la capitale. UN وقد سبق أن أعلنا موقفنا بشأن هذه المسألة بالتفصيل، هنا في نيويورك وفي العاصمة على حد سواء.
    Même si on utilise nos armes non létales, à l'instant où ces bateaux civils nous verront, ils donneront notre position au sous-marin. Open Subtitles ،حتى لو إستخدمنا الأسلحة الغير مميتة ،اللحظة التي ترانا فيها تلك القوارب المدنية سوف يعطون موقعنا إلى الغواصة
    Il ne fait aucun doute que notre engagement et notre position de principe ont contribué à l'effondrement inévitable du système injuste qu'est l'apartheid. UN وما من شك في أن التزامنا وموقفنا المبدئي قد أسهما في حتمية زوال نظام الفصل العنصري الجائر.
    Ma délégation souhaiterait réaffirmer notre position sur ces deux sujets. UN ويود وفد بلادي التذكير بموقفنا إزاء هذين الموضوعين.
    À cet égard, je devrais mentionner que les autorités de la Fédération de Russie témoignent d'une juste compréhension de notre position. UN وفي هذا السياق، لابد من اﻹشارة الى أن سلطات الاتحاد الروسي تبدي تفهما صحيحا لموقفنا.
    Nous espérons qu'ils contribueront à clarifier notre position et à promouvoir une entente commune. UN ونأمل أن تسلط هذه الأوراق الضوء على مواقفنا وتعزز الفهم المشترك.
    Nous nous attendons légitimement à ce que notre position trouve dûment place dans ce rapport. UN ويحق لنا أن نتوقع إدراج هذا الموقف على النحو الواجب في تقريركم.
    Nous avons exprimé notre position sur cette question en ce qui concerne l'importance de la restructuration du Conseil et de la méthode qui sera adoptée pour sa réforme. UN لقد سبق أن عبرنا عن وجهة نظرنا في المداولات السابقة بشأن هذا البند، مؤكدين على ضرورة إعادة هيكلة جهاز مجلس الأمن وإصلاح أساليب عمله.
    S'agissant de la Réunion de haut niveau, nous souscrivons pleinement à la déclaration du Groupe des 21; nous avons fait part de notre position au cours des séances plénières précédentes. UN وبخصوص الاجتماع الرفيع المستوى، نؤيد تماماً بيان مجموعة ال21؛ وقد أعربنا عن آرائنا في جلسات عامة سابقة.
    Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale. UN واعتبر وفدي أنه في هذه الحالة من الطبيعي أن يشرح موقفه في الجمعية.
    Lors des précédentes discussions, nous avons exposé notre position sur ce thème, indiquant que nous avions le sentiment que plusieurs délégations avaient fait plusieurs propositions importantes. UN وفي الجولة الماضية من المناقشات، أوضحنا آراءنا بشأن هذه المسألة وشعرنا بأن عدداً من الوفود قدم عدة مقترحات مهمة.
    Permettez-moi d'exposer notre position sur ces points essentiels. UN وأود أن أعرب عن وجهات نظرنا بشأن هذه القضايا البارزة.
    Il serait sage de donner notre position avant d'attaquer. Open Subtitles اعتقد انه من الحكمة ان نبلغ بموقعنا قبل الهجوم
    Nous devons préciser notre position de façon à éviter toute difficulté par la suite. UN ويجب أن نصدع بمواقفنا حتى نتفادى أية صعوبات غير ضرورية يمكن أن تعترضنا في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more