"nous devons faire" - Translation from French to Arabic

    • علينا أن نفعل
        
    • علينا فعله
        
    • يجب أن نفعل
        
    • وعلينا أن نبذل
        
    • علينا أن نقوم
        
    • ويجب أن نفعل
        
    • علينا أن نجعل
        
    • يتعين علينا القيام به
        
    • يجب أن نبذل
        
    • يجب أن نجعل
        
    • يجب أن نكون
        
    • ينبغي عمله
        
    • يجب علينا أن نبذل
        
    • علينا أن نعمل
        
    • لا بد لنا
        
    Nous devons faire quelque chose pour remédier à la situation et nous devons le faire le plus rapidement possible. UN وإنما يتعين علينا أن نفعل شيئا لمعالجة هذه الحالة، وأن نفعله في أقرب وقت ممكن.
    Nous devons faire plus... pour aider ceux qui reviennent brisés. Open Subtitles علينا أن نفعل المزيد لمساعدة الذين يعودون منهارين
    Tout ce que Nous devons faire est d'entrer dans son esprit et trouver où. Open Subtitles كل ما علينا فعله أن نقرأ عقله ونجد مكان جثة أبي
    Nous devons faire davantage pour l'Afrique, et nous devons le faire maintenant. UN بل يجب أن نفعل المزيد من أجل أفريقيا ويجب أن نفعله الآن.
    Nous devons faire davantage pour intégrer l'Afrique à l'économie mondiale. UN وعلينا أن نبذل المزيد من الجهد لإدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    En fait, Nous devons faire davantage pour assurer la viabilité à long terme des ressources marines. UN والحق أنه يجب علينا أن نقوم بما هو أفضل لكفالة استدامة الموارد البحرية.
    Une gouvernance responsable ne saurait tolérer une telle perte; Nous devons faire davantage pour protéger cette ressource précieuse. UN ولا يمكن للإدارة المسؤولة التسامح مع هذه الخسارة، ويجب أن نفعل المزيد لحماية هذا المورد القيم.
    Je veux dire que parfois, Nous devons faire des choses désagréables. Open Subtitles أعني، في بعض الأحيان علينا أن نفعل أشياء شريرة.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire en sorte que les armes de destruction massive n'empoisonnent pas la mondialisation. UN ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لكفالة ألاّ تصبح أسلحة الدمار الشامل هلاكاً للعولمة.
    Comme l'a dit une jeune mère rendue veuve par le tremblement de terre dévastateur qui a frappé Haïti et laissée sans ressources dans un camp, Nous devons faire quelque chose. UN وكما قالت أم شابة، ترملت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي وتركها في حالة عوز في مخيم، يجب علينا أن نفعل شيئا.
    Nous devons faire davantage pour consolider le processus démocratique, le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN بل علينا أن نفعل المزيد من أجل ترسيخ العملية الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Alors, tout ce que Nous devons faire est choisir les plus grosses roches, bâtons et feuilles. Open Subtitles وبعدها كل ما علينا فعله هي إنتقاء الأحجار الكبيرة، و العصي و الأوراق.
    Tout ce que Nous devons faire c'est éviter ces centrales et si elles n'ont pas encore explosé, je pense qu'on peut y aller. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو تجاوز حلقة المفاعلات النووية هذه وأظن أننا سنكون بخير إن لم تنفجر بعد
    Par conséquent, Nous devons faire tout notre possible pour trouver une réponse acceptable à cette question cruciale de la réforme. UN وبالتالي، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيجاد حل مقبول لمسألة الإصلاح الأساسية.
    Nous devons faire de notre mieux pour en tirer parti au maximum. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا للاستفادة من ذلك أكبر استفادة.
    La Convention sur les armes biologiques est solide mais Nous devons faire beaucoup plus pour permettre son universalisation et renforcer son efficacité contre la propagation des armes biologiques. UN واتفاقية الأسلحة البيولوجية اتفاقية قوية ولكن علينا أن نقوم بالمزيد من العمل لإضفاء الطابع العالمي عليها وتعزيز فعاليتها لمكافحة انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Nous devons en prendre soin et Nous devons faire mieux. UN يجب أن نكون حريصين. ويجب أن نفعل أفضل مما نفعل الآن.
    Décidons d'abord si Nous devons faire de cette troisième question un point de l'ordre du jour. UN ينبغي أن نبت أولاً فيما إذا كان علينا أن نجعل البند الثالث بنداً في جدول الأعمال.
    La première chose que Nous devons faire est de vous rendre dans le groupe de survivant. Open Subtitles أول شيء يتعين علينا القيام به هو وضعكِ في مجموعة الناجين
    Mais jusqu'à ce que nous ayons des réponses, Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour protéger nos enfants. Open Subtitles لكن لحين بدء حصولنا على بعض الأجوبة يجب أن نبذل كل ما فى وسعنا لحماية أطفالنا
    Nous devons faire des OMD une réalité pour tous. UN يجب أن نجعل من الأهداف الإنمائية للألفية واقعا معاشا للجميع.
    En déclarant que la santé est un objectif social de portée mondiale, Nous devons faire preuve de sérieux et transformer nos paroles en actions. UN وعندما نقول إن الصحة هدف اجتماعي عالمي النطاق يجب أن نكون جادين وأن نترجم الكلمات إلى عمل.
    Le débat a permis de dégager un consensus sur ce que Nous devons faire. UN وأظهر هذا التبادل لﻵراء تلاقيا بشأن ما ينبغي عمله.
    Tout d'abord, Nous devons faire en sorte que les femmes se voient accorder les droits qui leur reviennent dans l'ordre national et international. UN أولا، يجب علينا أن نبذل جهدا أكبر بكثير من أجل ضمان منح المرأة حقوقها كاملة في النظام الداخلي والنظام الدولي.
    Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; Nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons. UN وعلينا أن نعمل كادحين: علينا أن نعمل تدريجيا؛ وعلينا أن نعمل على امتداد فترة زمنية طويلة لبلوغ النتائج التى نبتغيها.
    Enfin, Nous devons faire en sorte que l'ONU réagisse à l'environnement mondial en évolution constante. UN وختاما لا بد لنا من السعي لنكفل تجاوب المنظمة مع التغيُّر الدائم في البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more