"nous exhortons tous les états" - Translation from French to Arabic

    • ونحث جميع الدول
        
    • نحث جميع الدول
        
    • ونحث كل الدول
        
    • وندعو جميع الدول
        
    • نحث كافة الدول
        
    • ونناشد جميع الدول
        
    • ندعو جميع الدول
        
    • ونحثُّ جميع الدول
        
    • ونهيب بجميع الدول
        
    • نناشد جميع الدول
        
    • ونحث أيضا جميع الدول
        
    • ونحث جميع دول
        
    • ونحثّ جميع الدول
        
    • نحث جميع دول
        
    • نحث كل الدول
        
    nous exhortons tous les États parties à participer l'année prochaine aux travaux des experts et à la conférence d'examen. UN ونحث جميع الدول اﻷطراف على أن تشارك في عمل الخبراء وفي أعمال المؤتمر الاستعراضي في العام القادم.
    nous exhortons tous les États dotés d'armes nucléaires à continuer à réduire leurs arsenaux nucléaires et à s'opposer à l'accumulation de ce type d'armes. UN ونحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء المزيد من تخفيض ترساناتها النووية ومعارضة تراكم تلك الأسلحة.
    nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dans les plus brefs délais. UN ونحن نحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والمصادقة عليها في أسرع وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    C'est pourquoi nous voterons pour l'amendement proposé s'il est mis aux voix, et nous exhortons tous les États à faire de même. UN وعليه، فإذا تعين إجراء تصويت، سنصوت لصالح التعديل المقترح. ونحث كل الدول على أن تحذو نفس الحذو.
    nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le TICE. UN وندعو جميع الدول التي لم توقع أو تصدق على هذه المعاهدة أن تفعل ذلك.
    En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها.
    nous exhortons tous les États Membres à soutenir fermement l'initiative de réforme du Secrétaire général. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تساند بقوة مبادرة الإصلاح التي طرحها الأمين العام.
    nous exhortons tous les États à signer ce code de conduite. UN ونحث جميع الدول على التوقيع على المدونة.
    nous exhortons tous les États membres à contribuer aux efforts décrits dans le rapport pour endiguer le flot des armes légères et de petit calibre. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    nous exhortons tous les États à incorporer la Convention relative aux droits de l'enfant à leur législation nationale et à en respecter les obligations. UN ونحث جميع الدول على دمج اتفاقية حقوق الطفل في قوانينها الوطنية وأن تمتثل لأحكامها.
    nous exhortons tous les États à considérer les jeunes réfugiés comme de précieuses ressources et à élaborer des programmes d'intégration à l'intention des jeunes réfugiés. UN ونحث جميع الدول على أن تنظر إلى اللاجئين الشباب باعتبارهم موارد قيّمة وأن تضع برامج إدماج لهم.
    nous exhortons tous les États à oeuvrer en vue de parvenir à cette fin. UN ونحث جميع الدول على العمل لتحقيق هذه الغاية.
    nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible ce Traité. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    nous exhortons tous les États Membres à adhérer à ce code et à contribuer ainsi à renforcer la confiance et la stabilité. UN ونحن نحث جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى المدونة وبالتالي الإسهام في تعزيز الثقة والاستقرار.
    nous exhortons tous les États à assumer de nouveau leur rôle en convoquant une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement et en en faisant un succès à la hauteur de l'enjeu. UN نحث جميع الدول مرة أخرى على القيام بنصيبها في الدعوة إلى عقد دورة استثنائية رابعة بشأن نزع السلاح وجعلها نجاحا ملائما.
    nous exhortons tous les États à ne ménager aucun effort pour garantir des résultats substantiels qui renforceront le système. UN ونحث كل الدول على ألا تدخر جهدا لكفالة تحقيق نتيجة موضوعية من شأنها أن تعزز النظام.
    nous exhortons tous les États Membres de l'ONU à appuyer ces efforts en mettant pleinement en œuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها.
    nous exhortons tous les États à signer et ratifier sans délai cette Convention. UN ونناشد جميع الدول التوقيع والتصديق عليها بدون تأخير.
    C'est pourquoi nous exhortons tous les États signataires à s'acquitter entièrement de leurs obligations financières dans les délais fixés et sans conditions. UN وبالتالي، ندعو جميع الدول الموقعة على الوفاء بكامل التزاماتها المالية، في حينها ودون شروط.
    nous exhortons tous les États à rester saisis de la question au niveau politique le plus élevé. UN ونحثُّ جميع الدول على مواصلة الاهتمام بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي.
    De même, nous exhortons tous les États à continuer de coopérer avec les Tribunaux dans leur démarche de fin de mandat. UN ونهيب بجميع الدول أن تواصل بالمثل التعاون مع المحكمتين وهما تتحركان صوب إنجاز ولايتيهما.
    C'est dans ce contexte que nous exhortons tous les États parties à tout faire pour fournir à la Cour l'assistance la plus utile possible. UN وفي ذلك السياق، نناشد جميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتقديم أفضل مساعدة ممكنة للمحكمة.
    nous exhortons tous les États et la communauté internationale à célébrer et à promouvoir, le 26 septembre, la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires, telle que déclarée par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/32. UN ونحث أيضا جميع الدول والمجتمع الدولي على الاحتفال بيوم 26 أيلول/سبتمبر والترويج له بوصفه اليوم الدولي للقضاء التام على الأسلحة النووية، الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 68/32.
    nous exhortons tous les États du Moyen-Orient qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier ceux dont les installations nucléaires ne sont pas soumises aux garanties, et invitons toutes les parties à ce Traité à respecter strictement les obligations qui leur incombent en matière de non-prolifération. UN ونحث جميع دول الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبخاصة تلك التي تدير منشآت نووية غير خاضعة لنظام الضمانات، على أن تقوم بذلك. ونحث جميع اﻷطراف في المعاهدة على التقيد بدقة بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار.
    nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les États dont la signature et la ratification sont requises pour l'entrée en vigueur du Traité, à prendre des initiatives individuelles pour le signer et le ratifier rapidement afin qu'il entre en vigueur dans les plus brefs délais. UN ونحثّ جميع الدول المتبقّية، وخصوصا الدول التي يلزم توقيعها وتصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها، أن تتخذ مبادرات فردية للتوقيع والتصديق على المعاهدة دون تأخير، وذلك من أجل تحقيق بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    En outre, nous exhortons tous les États de la région à ratifier les Conventions sur les armes chimiques et biologiques. UN باﻹضافة إلى هذا، نحث جميع دول المنطقة على التصديق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    nous exhortons tous les États à en accepter sans conditions la compétence obligatoire. UN ونحن نحث كل الدول على أن تقبل اختصاصها الإلزامي دون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more