"nous sommes également" - Translation from French to Arabic

    • كما أننا
        
    • ونحن أيضا
        
    • ونعرب أيضا
        
    • كما نعرب
        
    • ونشعر أيضا
        
    • ونعتقد أيضا
        
    • أننا نشعر
        
    • ونحن أيضاً
        
    • ونرى أيضا
        
    • ونشاطر
        
    • نعرب أيضا
        
    • ونحن كذلك
        
    • ونرى أيضاً
        
    • ولدينا أيضا
        
    • ونشارك أيضا
        
    nous sommes également préoccupés par la lenteur du désarmement, les violations des engagements en matière de non-prolifération et la menace terroriste. UN كما أننا نشعر بالقلق حيال الخطى البطيئة لنزع السلاح، وحيال انتهاكات الالتزامات بمنع الانتشار، وحيال تهديد الإرهاب.
    nous sommes également disposés à appliquer pleinement les mesures de confiance proposées par l'ONU. UN كما أننا مستعدون لتنفيذ تدابير بناء الثقة التي اقترحتها الأمم لمتحدة تنفيذا كاملا.
    nous sommes également prêts à participer aux efforts de reconstruction nationale. UN ونحن أيضا على استعداد للمشاركة في جهود التعمير الوطنية.
    nous sommes également satisfaits de la multiplication des séances publiques. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا لعقد مزيد من الجلسات العديدة بصورة علنية.
    nous sommes également de tout cœur avec les hommes et les femmes qui continuent de souffrir des conséquences de cette catastrophe, et à qui nous exprimons notre solidarité. UN كما نعرب عن قلقنا بشأن الرجال والنساء الذين ما زالوا يعانون الآثار، وعن تضامننا معهم.
    nous sommes également préoccupés par la tendance au déséquilibre dans l'assistance humanitaire. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية.
    nous sommes également convaincus que cette proposition reflète la nécessité de renforcer la coopération multilatérale mondiale. UN ونعتقد أيضا أن هذا الاقتراح يبرز الحاجة لتعزيز التعاون العالمي المتعدد الأطراف.
    nous sommes également déçus par le maintien du point 7 à l'ordre du jour permanent du Conseil. UN كما أننا نشعر بخيبة الأمل بسبب الإبقاء على البند 7 في جدول الأعمال الدائم للمجلس.
    nous sommes également convaincus que le rééquilibrage de la composition du Conseil de sécurité doit se faire en fonction des groupes régionaux existants. UN كما أننا نؤمن إيمانا راسخا بأن تعزيز تكوين مجلس الأمن ينبغي أن يكون على أساس المجموعات الإقليمية الحالية.
    nous sommes également reconnaissants à nos deux voisins du Pacifique. UN كما أننا ممتنّون لجارَينا من بلدان المحيط الهادئ.
    nous sommes également reconnaissants aux fonctionnaires responsables du dispositif logique tellement crucial pour assurer le succès de nos semaines de travaux. UN ونحن أيضا ممتنون لجميع المسؤولين عن خدمات المؤتمرات التي كانت أساسية الأهمية لنجاح أعمالنا على امتداد أسابيع.
    nous sommes également sur le point d'inclure les avions sans équipage en tant que nouvel élément significatif. UN ونحن أيضا على مشارف الانتهاء من إدراج المركبات الجوية غير المأهولة باعتبارها عنصرا إضافيا هاما.
    nous sommes également fiers de faire partie du Forum des îles du Pacifique, l'organisation régionale la plus importante. UN ونحن أيضا فخورون بأن نكون جزءا من منتدى جزر المحيط الهادئ، وهو الهيئة الإقليمية الأرفع شأناً.
    nous sommes également peinés des nouvelles inquiétantes que nous avons reçues quant à l'état de santé du Roi Hussein de Jordanie. UN ونعرب أيضا عن حزننا إزاء اﻷخبار المزعجة التي تلقيناها فيما يتعلق بصحة الملك حسين عاهل اﻷردن.
    nous sommes également reconnaissants aux pays dont le patrimoine culturel est en danger pour leur appui technique et financier. UN كما نعرب عن امتناننا لما تقدمه من دعم تقني ومالي إلى البلدان التي يتعرض تراثها الثقافي للخطر.
    nous sommes également profondément reconnaissants au peuple nigérian pour les ressources humaines et le temps qu'il a consacrés à notre cause, ici, aux Nations Unies. UN ونشعر أيضا بامتنان عميق للشعب النيجيري لتكريسه الموارد البشرية والوقت من أجل قضيتنا في اﻷمم المتحدة.
    nous sommes également convaincus que maintenir la présence d'armes nucléaires fait peser une grave menace sur l'humanité, du fait, en particulier, que cela augmente le risque de la prolifération. UN ونعتقد أيضا اعتقادا راسخا أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا جسيما على البشرية، وخاصة من جراء خطر انتشارها.
    Comme par le passé, nous sommes également attachés à une gestion avisée des finances et à d'autres initiatives en matière de réformes destinées à améliorer nos systèmes. UN ونحن أيضاً ملتزمون كما كنا في الماضي بالتزام الحكمة في إدارة الأموال ومواصلة العمل في الإصلاحات الرامية للنهوض بنظمنا.
    nous sommes également d'avis que les nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité devraient bénéficier des mêmes droits et privilèges que les membres permanents actuels. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن أن يحظوا بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    nous sommes également d'avis qu'il est nécessaire de réglementer la circulation des armes classiques au niveau mondial. UN ونشاطر الرأي القائل إن من الضروري إضفاء بعض النظام على التداول العالمي للأسلحة التقليدية.
    nous sommes également reconnaissants envers les délégations qui ont contribué à la préparation finale du projet de résolution sous la coordination efficace de l'Ambassadeur du Danemark, M. Jørgen Bøjer. UN كما نعرب أيضا عن تقديرنا للوفــود التي أسهمت في اﻷعمال التحضيرية النهائية لمشروع القرار تحت جهود التنسيق الممتازة التي بذلها سفيـر الدانمرك السيد جورغين بوجر.
    nous sommes également encouragés de voir que l'on est en train de créer les conditions pour le retrait du Cambodge des forces de maintien de la paix au début de l'année prochaine. UN ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل.
    nous sommes également d'avis que la Cour pénale internationale doit être libre d'exercer son mandat sans faire l'objet de pressions politiques ou externes. UN ونرى أيضاً أنه لا بد أن تتوفر للمحكمة الجنائية الدولية الحرية في ممارسة ولايتها بدون أي تأثير سياسي أو خارجي.
    nous sommes également fermement convaincus que le système des Nations Unies devrait jouer un rôle de chef de file dans la poursuite des objectifs énoncés dans Action 21. UN ولدينا أيضا إيمان راسخ بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في متابعة أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    nous sommes également membres du Groupe de travail de coordination pour la coopération de l'Amérique latine avec la Police nationale haïtienne. UN ونشارك أيضا في فريق أمريكا اللاتينية العامل للتنسيق والتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more