"nous sommes tous" - Translation from French to Arabic

    • كلنا
        
    • جميعنا
        
    • نحن جميعا
        
    • ونحن جميعا
        
    • نحن جميعاً
        
    • إننا جميعا
        
    • أننا جميعا
        
    • وكلنا
        
    • فكلنا
        
    • أننا جميعاً
        
    • فنحن جميعا
        
    • لنا جميعا
        
    • إننا جميعاً
        
    • وجميعنا
        
    • ونحن جميعاً
        
    Enfin, nous devons nous rappeler que Nous sommes tous sur le même bateau et que nous ne triompherons de cette crise que si nous travaillons ensemble. UN وفي نهاية المطاف يجب أن نتذكر أننا كلنا في هذا معاً، ولا يمكننا الخروج منه بنجاح إلا إذا فعلنا ذلك معاً.
    Nous sommes tous les auteurs de l'histoire de notre vie. Open Subtitles كما ترون نحن كلنا كتّاب لقصص حياتنا الخاصة
    Et maintenant, toutes les personnes restantes auxquelles je tiens, Nous sommes tous dans son collimateur. Open Subtitles والآن، كلّ الناس الذين أحفل بهم من الأحياء جميعنا الآن تحت رحمته.
    Les responsabilités de l'Assemblée, dont Nous sommes tous membres permanents, sont nombreuses et variées. UN ومسؤوليات هذه الجمعية، التي نحن جميعا أعضاء دائمون فيها، هي مسؤوليات عديدة ومتنوعة.
    Nous sommes tous invités à en tenir compte de façon à sortir rapidement de cette impasse. UN ونحن جميعا مطالبون بمراعاة ذلك حتى يمكن حسم المأزق الحالي في المستقبل القريب.
    Nous sommes tous là. Regardez-moi la tête de ce gars. Open Subtitles نحن جميعاً هنا الآن، انظر لوجه هذا الشاب
    Votre chef va bien pour l'instant, Nous sommes tous en danger. Open Subtitles فريقك المساعد بخير الان , لكن كلنا في خطر
    Que vous ayez choisi de me suivre ou non, Nous sommes tous, chacun d'entre nous, en train d'écrire l'Histoire. Open Subtitles سواء كان ذلك معي أو لا كلنا .. كل واحد منا الآن يقوم بكتابة التاريخ
    Dieu comprend que Nous sommes tous sujets à des tensions. Open Subtitles الله يَفْهمُ بأنّ كلنا نَعِيشُ في منتصفِ التَوَتّراتِ.
    C'est la beauté de cette Conférence du désarmement qui fait qu'il n'y a pas de grands États et de petits États. Nous sommes tous interpellés et nous devons tous ensemble œuvrer à la réalisation de son objectif. UN وهنا تكمن روعة مؤتمر نزع السلاح: فلا وجود لدول كبرى أو دول صغرى، بل كلنا معنيون وعلينا أن نعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا.
    Nous sommes tous des montres d'une certaine manière, je suppose. Open Subtitles جميعنا وحوش كل على نحو معين حسبما أفترض.
    Aujourd'hui, Nous sommes tous ici, indépendamment de nos opinions politiques. Open Subtitles اليوم، جميعنا هنا بغض النظر عن رُؤانا السياسيّة
    Parfois Nous sommes tous pas très fiers de notre travail. Open Subtitles نعم، أحياناً، جميعنا نقوم بأموراً لا نفخر بها
    Et si elle découvre la vérité, Nous sommes tous en danger... Open Subtitles وإذا اكتشفت الحقيقة نحن جميعا في خطر عائلتنا بأكملها
    Nous sommes tous très différents les uns des autres, et nous ne pensons pas tous pareil. Open Subtitles نحن جميعا مختلفون جدا عن بعضنا البعض و لا نفكر جميعا بنفس الطريقة
    Nous sommes tous prêts à coopérer dans ce domaine avec tous les pays intéressés. UN ونحن جميعا مستعدون للتعاون في هذا المضمار مع جميع الدول المهتمة.
    Nous sommes tous dans le même bateau. UN نحن جميعاً كبحارة على متن سفينة في بحر متلاطم الأمواج.
    Nous sommes tous des ambassadeurs décidant de manière collégiale de nous partager le travail. UN إننا جميعا سفراء قررنا بشكل جماعي أن نتقاسم العمل فيما بيننا.
    Nous sommes tous en effet membres de la même famille humaine. UN الحقيقة هي أننا جميعا ننتمي إلى أسرة بشرية واحدة.
    Nous Nous sommes tous engagés à fournir une contribution positive pour relever ce défi. UN وكلنا ملتزمون بتقديم اﻹسهامات اﻹيجابية لمواجهة هذا التحدي.
    Nous sommes tous conscients de nos difficultés dans cette enceinte. UN فكلنا يدرك الصعوبات التي واجهناها في هذا المحفل.
    Je sais que Nous sommes tous reconnaissants pour votre présence. Open Subtitles أعلم أننا جميعاً ممتنّون بأنه أمكنك الحضور الليلة
    Nous sommes tous concernés par les activités de l'Organisation. UN فنحن جميعا لنا مصلحة في ما تقوم به المنظمة.
    Pour terminer, je voudrais également souligner que la Roumanie est sincèrement résolue à contribuer activement au renforcement de la sécurité et de la stabilité en Europe et au-delà, tout en luttant contre les menaces auxquelles Nous sommes tous confrontés aujourd'hui. UN وفي الختام، أود أن أشدد أيضا في هذه المناسبة على أن رومانيا مصممة على الإسهام بشكل كبير في تعزيز الأمن والاستقرار في أوروبا وخارجها، بينما نواصل مكافحة التهديدات التي تشكل تحديا لنا جميعا اليوم.
    Nous sommes tous unis par les objectifs du Millénaire pour le développement parce que nous avons tous le désir d'améliorer la vie de nos peuples. UN إننا جميعاً متحدون بفعل الأهداف الإنمائية للألفية لأننا نشارك الرغبة في تحسين حياة شعوبنا.
    Nous sommes tous d'accord pour dire que 2003 a été une année très difficile pour l'Organisation. UN وجميعنا نتفق على أن عام 2003 كان عاما عصيبا للمنظمة.
    Nous sommes tous conscients de la nécessité de cette réforme. UN ونحن جميعاً ندرك الحاجة إلى هذا الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more