"nouveaux arrangements" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات الجديدة
        
    • ترتيبات جديدة
        
    • الترتيبات اللاحقة
        
    • الترتيب الجديد
        
    • للترتيبات الجديدة
        
    • ترتيب جديد
        
    • ترتيبات إضافية
        
    • ترتيبات الخلف
        
    • بالترتيبات اللاحقة
        
    • ترتيبات الخلافة
        
    • ترتيبات برمجة لاحقة
        
    • جديد لترتيبات
        
    • الترتيبات المنقحة
        
    • الترتيبات الايداعية
        
    • الترتيبات البديلة
        
    Il est affligeant de constater que la période transitoire convenue pour l'entrée en vigueur des nouveaux arrangements sera aussi longue. UN وإنه لمن المحزن ملاحظة أن الفترة الانتقالية المتفق عليها لبدء سريان الترتيبات الجديدة ستكون طويلة الى هذا الحد.
    À ce jour, le Directeur des poursuites pénales a certifié la tenue de 25 procès sans jury dans le cadre des nouveaux arrangements. UN وقد أقر مدير النيابات العامة بإجراء 25 محاكمة حتى الآن من غير هيئة محلفين في إطار الترتيبات الجديدة.
    Malheureusement, cela se produit au moment où l'on s'attend à une diminution des ressources durant le cinquième cycle, ce qui se traduira probablement par une réduction du nombre de nouveaux projets approuvés auxquels s'appliquent les nouveaux arrangements. UN بيد أن ما يؤسف له هو أن هذه التطورات جاءت في وقت تقلصت فيه الموارد في دورة البرمجة الخامسة وبالتالي ظهر احتمال هبوط فرص الموافقة على مشاريع جديدة يمكن أن تطبق عليها الترتيبات الجديدة.
    Il s'agit de définir les modalités de transition à de nouveaux arrangements. UN والسؤال المطروح يكمن في معرفة كيفية إدارة الانتقال إلى ترتيبات جديدة.
    Le Comité est d'avis qu'il convient de suivre de près l'application des nouveaux arrangements, afin de faire en sorte que les résultats escomptés soient effectivement obtenus. UN وترى اللجنة أنه يتعين رصد الترتيبات الجديدة عن كثب لكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة بالفعل.
    Dans le cadre des nouveaux arrangements, encouragés et garantis par un accord officiel entre les deux gouvernements, le conflit sur le choix de la souveraineté pourrait cesser de devenir une question déstabilisatrice comme c'est le cas actuellement. UN وفي ظـــل الترتيبات الجديدة التي تقوم على هذه اﻷسس والتــي يدعمهـــا ويضمنهــا اتفاق رسمي يعقد بين الحكومتين، قد لا يصبـــح الصراع على خيار السيادة العامل المزعزع للاستقرار كما هو الحال اﻵن.
    De nombreux représentants d'institutions estiment que les nouveaux arrangements ont plutôt ébranlé l'association tripartite au lieu de contribuer à la maintenir. UN فكثير من ممثلي الوكالات شعر أن الترتيبات الجديدة أضرت بالعلاقات الثلاثية ولم تساعد في صونها.
    Les nouveaux arrangements présentent les caractéristiques suivantes : UN وتتسم الترتيبات الجديدة بالخصائص التالية:
    L'évaluation des nouveaux arrangements devrait donc avoir une portée suffisamment vaste pour tenir compte des questions fondamentales qui s'y rapportent. UN وهكذا، ينبغي لتقييم الترتيبات الجديدة أن يكون واسع النطاق بحيث يشمل القضايا اﻷساسية المتصلة بالترتيبات الجديدة.
    Avec ces nouveaux arrangements, la structure de direction actuelle a été maintenue. UN وفي إطار هذه الترتيبات الجديدة جرى الاحتفاظ بالهيكل الحالي لإدارة المشاريع.
    Mais il faudra du temps pour que les nouveaux arrangements commencent à produire quelque effet. UN غير أن إدخال الترتيبات الجديدة حيز النفاذ سيستغرق بعض الوقت.
    Il faudra toutefois du temps avant que les nouveaux arrangements démarrent. UN غير أن إدخال الترتيبات الجديدة حيز النفاذ سيستغرق بعض الوقت.
    Le résultat de ces nouveaux arrangements est que les livraisons de produits alimentaires sont retardées davantage. UN وكان من أثر الترتيبات الجديدة بالتالي المزيد من تأخير تسليم الأغذية.
    Nous devons tous accorder plus d'attention aux options qui s'offrent pour financer ces nouveaux arrangements de vérifications. UN وعلينا جميعا أن نكـــرس المزيد من الاهتــمام لخيــارات تمويل هذه الترتيبات الجديدة للتحقق.
    Quelques délégations ont souhaité pouvoir examiner les nouveaux arrangements à la deuxième session ordinaire du Conseil en 2004. UN وأفاد وفدان أنهما يتطلعان إلى استعراض الترتيبات الجديدة خـلال الدورة العادية الثانية للمجلس التي ستعقد في عام 2004.
    Quelques arrangements militaires aux objectifs déclarés de défense se sont dispersés et un certain nombre de pays recherchent de nouveaux arrangements pour garantir leur sécurité. UN ويتطلع عدد من البلدان إلى اتخاذ ترتيبات جديدة لضمان أمنها.
    Si besoin est, des propositions révisées tenant compte des nouveaux arrangements qui pourraient être pris en vue du regroupement des bureaux de liaison au Siège seront présentées ultérieurement. UN وستقدم المقترحات المنقحة التي تُظهر أي ترتيبات جديدة لعمل مكاتب الاتصال بالمقر في مرحلة لاحقة حسب الاقتضاء.
    1. Prend acte des informations complémentaires se rapportant aux nouveaux arrangements en matière de programmation qui figurent dans le document DP/1999/CRP.3; UN ١ - يحيط علما بالمعلومات اﻹضافية عن استعراض الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة الواردة في الوثيقة DP/1999/CRP.3؛
    Ces nouveaux arrangements permettront à la Commission d'examiner ces questions pour les États membres selon une approche davantage pluridisciplinaire. UN وسيدعم هذا الترتيب الجديد نهج اللجنة المتعدد التخصصات لمعالجة هذه القضايا من أجل الدول اﻷعضاء.
    Elle devrait en particulier examiner dans quelle mesure les nouveaux arrangements : UN وينبغي له، على وجه الخصوص، أن يستعرض الى أي مدى يمكن للترتيبات الجديدة أن:
    Les événements actuels montrent à quel point il est urgent de prendre des mesures décisives et effectives pour écarter le danger de la guerre et établir en Corée de nouveaux arrangements de sécurité. UN وتؤكد التطورات الحالية مسيس الحاجة للقيام بخطوات فعالة وحاسمة لتفادي خطر الحرب ووضع ترتيب جديد لﻷمن في كوريا.
    Cependant, la coopération internationale doit être renforcée pour consolider les structures nationales; de nouveaux arrangements doivent être conclus pour accroître la collaboration et maximiser l'efficacité. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي لدعم الهياكل الوطنية؛ كما ينبغي وضع ترتيبات إضافية بغية النهوض بالتعاون وتحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية.
    — FNUAP : Rapport sur la mise en oeuvre des nouveaux arrangements concernant les dépenses d'appui du FNUAP UN - صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير بشأن تنفيذ ترتيبات الخلف لتكاليف الدعم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    c Les nouveaux arrangements concernant les dépenses d'appui sont entrés en vigueur en 1992. UN (ج) بدأ العمل في عام 1992 بالترتيبات اللاحقة المعتمدة حاليا والمتعلقة بخدمات الدعم.
    • La direction du Conseil est requise pour assurer que de nouveaux arrangements efficaces sont bien en place. UN ● ويعتبر توجيه المجلس ضروريا من أجل ضمان وضع ترتيبات الخلافة الفعالة ﻷفرقة العمل في مكانها الصحيح.
    11. Prie le PNUD d'évaluer les arrangements actuels en matière de programmation, en particulier les modifications approuvées, en vue de proposer de nouveaux arrangements comme demandé dans la décision 2002/18, et de soumettre cette évaluation au Conseil à sa première session ordinaire de 2007. UN 11 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم تقييما لترتيبات البرمجة الحالية، لا سيما التغييرات الموافق عليها، في سياق اقتراح ترتيبات برمجة لاحقة وفقا لما هو مطلوب في المقرر 2002/18، وأن يقدم هذا التقييم إلى المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2007.
    Dans ses décisions 90/26 du 22 juin 1990 et 91/32 du 25 juin 1991, le Conseil d'administration du PNUD a adopté, pour les dépenses d'appui des organisations, de nouveaux arrangements qui ont remplacé en 1992 le système antérieur de remboursement au taux de 13 %. Le nouveau système comprend trois éléments principaux : UN ووافق مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمقرريه ٩٠/٢٦ المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٠ و ٩١/٣٢ المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ على أن يحل ابتداء من عام ٩٩٢١ نظام جديد لترتيبات تكاليف دعم الوكالات محل النظام السابق الذي تسدد بمقتضاه التكاليف بمعدل نسبته ١٣ في المائة من خلال ثلاثة عناصر رئيسية:
    On y trouvera un récapitulatif des mesures prises par le Comité de haut niveau sur la gestion du Conseil des chefs de secrétariat pour donner suite à la demande de l'Assemblée générale ainsi qu'une brève présentation des nouveaux arrangements relatifs au partage des dépenses et mécanismes de gouvernance convenus par les participants au système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN ويوجز هذا التقرير الخطوات التي اتخذتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين امتثالا لطلب الجمعية العامة، ويوضح الترتيبات المنقحة لتقاسم التكاليف وآليات الإدارة التي وافقت عليها المنظمات المشاركة في نظام إدارة الأمن التابع للأمم المتحدة.
    La mise en application des nouveaux arrangements concernant les services de garde devrait être achevée le 30 juin 1994. UN ومن المتوقع إنجاز تنفيذ الترتيبات الايداعية الجديدة للصندوق في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Ces nouveaux arrangements devront être élaborés avec soin, en consultation avec le Gouvernement. UN ويجب أن تصمم هذه الترتيبات البديلة بعناية بالتشاور مع الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more