"nouveaux instruments" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك الجديدة
        
    • صكوك جديدة
        
    • الأدوات الجديدة
        
    • أدوات جديدة
        
    • للصكوك الجديدة
        
    • صكوك إضافية
        
    • وسائل جديدة
        
    • اجراءات جديدة
        
    • صك جديد
        
    • ما لﻷدوات الجديدة
        
    • معاهدات جديدة
        
    • أدوات مبتكرة
        
    • الأجهزة الجديدة
        
    • صكوكا
        
    • الوسائل الجديدة
        
    ii) Progrès réalisés dans l'élaboration de nouveaux instruments UN `2 ' التقدم المحرز في صياغة الصكوك الجديدة
    L'idée était d'aider les États à rendre leurs systèmes conformes aux dispositions obligatoires des nouveaux instruments. UN وكان الهدف من ذلك مساعدة الدول على تحقيق امتثال نظمها للأحكام الإلزامية الواردة في الصكوك الجديدة.
    Restructuration des instruments existants ou élaboration de nouveaux instruments régionaux juridiquement contraignants concernant les forêts. UN إعادة هيكلة الصكوك اﻹقليمية الملزمة قانوناً المعنية بالغابات، أو وضع صكوك جديدة.
    Il n'y avait pas non plus de directives sur la procédure à suivre lorsque le Haut Commissariat souhaitait investir dans de nouveaux instruments. UN وكذلك، لم تكن هناك أي مبادئ توجيهية عن الإجراءات التي ينبغي اتباعها إذا رغبت الوكالة في الاستثمار في صكوك جديدة.
    Ces groupes pourraient aussi se communiquer les pratiques optimales sur les nouveaux instruments qui permettent un plus grand effet multiplicateur des fonds transférés. UN وأفضل الممارسات في الأدوات الجديدة التي تسمح بتأثير مضاعف أعلى للتحويلات قد يكون في اقتسامها بين هذه المجموعات.
    Par ailleurs, la CSCE s'est dotée de nouveaux instruments. UN وعلاوة علـــى ذلك حصـــل المؤتمر اﻵن على أدوات جديدة.
    Il en va de même pour les organes conventionnels, malgré l'augmentation du nombre de ratifications et de nouveaux instruments mentionnée ci-dessus. UN وينطبق نفس الوضع على هيئات المعاهدات، برغم ما حدث من زيادة في التصديقات وفي الصكوك الجديدة المذكورة أعلاه.
    Comme suite à la demande du Conseil d'administration, un vaste programme de formation à l'utilisation de ces nouveaux instruments a été mené à bien. UN وقد تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي مكثف في مجال استخدام الصكوك الجديدة على نحو ما طلب مجلس اﻹدارة.
    Le Gouvernement du Bélarus dispense une formation sur l'application des instruments existants et procède à une analyse et un suivi des nouveaux instruments sur le sujet. UN وقال إن حكومته توفر التدريب على تنفيذ الصكوك الحالية وتحلل وترصد الصكوك الجديدة المتعلقة بالموضوع.
    Aussi, elle était très prudente s'agissant de ratifier de nouveaux instruments. UN وتحرص لاتفياً حرصاً شديداً على التصديق على الصكوك الجديدة.
    M. Vasiliev note avec inquiétude une tendance récurrente à tout faire pour inclure dans les nouveaux instruments des obligations adoptées dans d'autres cadres. UN ولاحظ بقلق المحاولات التي تبذل غالباً لجعل الصكوك الجديدة تتضمن شروطاً اعتُمدت في محافل أخرى.
    :: La France va plus loin et s'engage en faveur de la conclusion de nouveaux instruments : UN :: وتذهب فرنسا إلى أبعد من ذلك، حيث تبذل جهوداً ترمي إلى إبرام صكوك جديدة:
    :: La France va plus loin et s'engage en faveur de la conclusion de nouveaux instruments : UN :: وتذهب فرنسا إلى أبعد من ذلك، حيث تبذل جهوداً ترمي إلى إبرام صكوك جديدة:
    Enfin, de nouveaux instruments couvrant divers aspects des droits de l'homme ont été adoptés et d'autres sont en cours d'élaboration. UN وأخيرا، جرى اعتماد صكوك جديدة تغطي مختلف جوانب حقوق الانسان، بينما يجري اﻵن إعداد مشاريع صكوك أخرى.
    La CESAO doit mettre en œuvre une stratégie active dans le domaine de la communication et adopter les nouveaux instruments dans le domaine de l'informatique. UN ويجب أن تكون استراتيجية الإسكوا للاتصال استراتيجية استباقية بحيث تعتمد الأدوات الجديدة لتكنولوجيا الإعلام.
    De nouveaux instruments mis en place dans le cadre du Plan d'action viendront alléger le fardeau administratif qu'elles supportent. UN وستخفف الأدوات الجديدة المنشأة في إطار خطة العمل من العبء الإداري على تلك المنظمات.
    Il a déclaré que la communauté internationale devait s'interroger sur la nature des nouveaux instruments dont elle avait besoin pour faire face à cette nouvelle réalité. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتساءل عن نوع الأدوات الجديدة التي يحتاج إليها لمواجهة ذلك الواقع الجديد.
    Dans un monde qui change rapidement, les Etats Membres ont ressenti la nécessité urgente de mettre au point de nouveaux instruments pour faire face à ces crises. UN وفي عالم سريع التغير تشعر البلدان اﻷعضــاء بحاجــة ماســة الى استحداث أدوات جديدة لمواجهة هذه اﻷزمات.
    Le soutien financier des institutions financières internationales aux nouveaux instruments de réduction de la dette a joué en la matière un rôle favorable essentiel. UN وقد كان الدعم المالي المقدم من المؤسسات المالية الدولية للصكوك الجديدة لتخفيض الديون عاملا رئيسيا للتيسير.
    Quelques délégués ont signalé la nécessité de mettre en évidence les lacunes des conventions existantes et d'élaborer de nouveaux instruments de lutte contre les formes contemporaines de racisme. UN وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة تحديد الثغرات في الاتفاقيات القائمة ووضع صكوك إضافية للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية.
    Nous examinons également de nouveaux instruments de financement du développement. UN وننظر أيضا في إيجاد وسائل جديدة لتمويل التنمية.
    Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980) (dépôt de nouveaux instruments par la Colombie et Israël; nombre d'États parties: 61); UN اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع (فيينا، 1980) (اجراءات جديدة من اسرائيل وكولومبيا: 61 دولة طرفا)؛
    Pourtant, la Conférence n'a pas produit de nouveaux instruments depuis 1996, année de l'élaboration du Traité d'interdiction complète des essais. UN ومع ذلك، لم يخرج المؤتمر بأي صك جديد منذ عام 1996، وهو التاريخ الذي خرج به المؤتمر بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    RAPPORT DE LA REUNION D'EXPERTS SUR L'EFFICACITE DES nouveaux instruments DU MARCHE ET LEUR UTILITE POUR LES PAYS TRIBUTAIRES DE PRODUITS DE BASE : UN تقرير اجتماع الخبراء المعني ببحث ما لﻷدوات الجديدة في اﻷسواق السلعية من فعالية وفائدة للبلــدان المعتمــدة علـى السلع اﻷساسية: إدارة
    Elle ne prévoyait pas de ratifier de nouveaux instruments à moins d'être en mesure de satisfaire à toutes les obligations qui y seraient liées. UN فمن منظور إحدى القواعد السياساتية، لا يجوز للبلد أن يقوم بالتصديق على معاهدات جديدة ما لم يكن في وضع يتيح له الوفاء بجميع الالتزامات الناشئة عنها.
    Renforcement de la capacité des pays de l'Asie et du Pacifique à faire face aux incidences financières des crises extérieures et à atténuer les effets des changements climatiques au moyen de nouveaux instruments de gestion des risques UN بناء القدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمعالجة الآثار المالية المترتبة على الصدمات الخارجية وتخفيف آثار تغير المناخ باستخدام أدوات مبتكرة لإدارة المخاطر ألف واو
    34. Les nouveaux instruments spatiaux suivants ont également été mis au point pour être installés sur le Chibis: a) magnétomètres à induction superlégers; b) sonde électrique légère de mesure de la tension du champ électrique; et c) palpeur d'ondes. UN 34- وطورت الأجهزة الجديدة التالية أيضا لتكون حمولة مفيدة للساتل " شيبيس " : (أ) مقياسات للمغنطيسية شديدة الخفة ذات استحاثة؛ و(ب) ومسبار كهربائي خفيف الوزن لقياس توتر المجالات الكهربائية؛ و(ج) مسبار موجي.
    Sur ces 20 États Membres, huit avaient adopté de nouveaux instruments juridiques au cours de la période considérée autorisant la signature de tels accords. UN واعتمدت ثمان من تلك الدول الأعضاء صكوكا قانونية جديدة خلال الفترة المشمولة بالاستبيان للسماح بإبرام مثل هذه الاتفاقات.
    Ainsi, la rationalisation des nouveaux instruments utilisés pour l'établissement des rapports sera achevée. UN ونتيجة لذلك، سيجري تبسيط الوسائل الجديدة لتقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more