"nouvel ordre mondial" - Translation from French to Arabic

    • النظام العالمي الجديد
        
    • نظام عالمي جديد
        
    • للنظام العالمي الجديد
        
    • النظام الدولي الجديد
        
    • نظاما عالميا جديدا
        
    • دولي جديد
        
    • بنظام عالمي جديد
        
    • بالنظام العالمي الجديد
        
    • نظام العالم الجديد
        
    • إنساني عالمي جديد
        
    • لنظام عالمي جديد
        
    • عالمي جديد قائم
        
    • عالمي جديد يستند
        
    • والنظام العالمي الجديد
        
    • النظام اﻹنساني العالمي الجديد
        
    La démocratisation et l'harmonie entre les nations sont les tendances les plus importantes du nouvel ordre mondial. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي، وتحقيق الوئام فيما بين اﻷمم هما أهم اتجاهات النظام العالمي الجديد.
    C'est ainsi que nous pourrons protéger le nouvel ordre mondial et assurer son acceptabilité, sa crédibilité et sa stabilité. UN هذا في نظرنا هو السبيل المضمون لصيانة النظام العالمي الجديد حتى تكون له صفة القبول والمصداقية والاستقرار.
    Dans le cadre d'un nouvel ordre mondial, on doit au minimum : UN وكحد أدنى لذلك يجب أن يتضمن النظام العالمي الجديد ما يلي:
    Le fossé entre le concept d'un nouvel ordre mondial et d'une dure réalité de l'après-guerre froide s'agrandit progressivement. UN إن الفجوة بين مفهوم نظام عالمي جديد وبين واقع قاس يعيش العالم في ما بعد الحرب الباردة، آخذة في التوسع تدريجيا.
    Le rôle fondamental du droit pour créer le nouvel ordre mondial doit être maintenu. UN إن الدور الرئيسي للقانون في إنشاء نظام عالمي جديد ينبغي دعمه.
    Il est évident que la revendication d’un nouvel ordre mondial de l’information s’inscrit logiquement dans une plus large revendication d’un nouvel ordre mondial. UN وغني عن القول أن هذا المطلب يشكل جزءا منطقيا من مطلب أوسع بإقامة نظام عالمي جديد كل الجدة.
    Partout, les peuples et les nations cherchent de nouvelles orientations pour construire un nouvel ordre mondial qui tarde à s'établir. UN وتبحث الشعوب واﻷمم في كل مكان عن مبادئ توجيهية جديدة لبناء النظام العالمي الجديد الذي طال انتظاره.
    L'objectif original de paix esquissé dans la Charte en 1945 semble être à notre portée avec l'apparition de ce nouvel ordre mondial. UN وإن التصور اﻷصلي للسلام، كما ورد في الميثاق عام ١٩٤٥، يبدو قريب التحقيق ببزوغ ذلك النظام العالمي الجديد.
    Le Sud se trouve toujours dans une position de subordination et de dépendance, qui l'empêche de bien gérer ce nouvel ordre mondial. UN ولا يزال الجنوب في موقف الخضوع والتبعية الذي يمنعه من التعامل مع هذا النظام العالمي الجديد كما يجب.
    Pour la Bosnie-Herzégovine, le nouvel ordre mondial a signifié le retour des Balkans au chaos. UN وبالنسبة للبوسنة والهرسك، تحول النظام العالمي الجديد الى فوضى البلقان القديمة.
    Bien conscient que les opérations de maintien de la paix sont un important facteur dans le nouvel ordre mondial futur, mon pays, qui possède médecins, personnel infirmier, ingénieurs et secouristes hautement qualifiés, voudrait participer aux opérations de maintien de la paix. UN إن بلادي، إذ تدرك ادراكا تاما أن عمليات حفظ السلام عامل هام في النظام العالمي الجديد المقبل، تود أن تشارك في عمليات حفظ السلام بأطبائها وممرضيها ومهندسيها وعمال الانقاذ فيها المؤهلين تأهيلا جيدا.
    Il est clair que, dans le nouvel ordre mondial, la démocratie et l'égalité sont des valeurs cardinales. UN من الواضح أن الديمقراطية والمساواة هما القيمتان الساميتان في النظام العالمي الجديد.
    Mais le nouvel ordre mondial n'a pas encore pris forme et nous sommes toujours aux prises avec l'héritage du passé. UN بيد أن النظام العالمي الجديد لم يتبلور بعد ولا يزال يتعين علينا أن نقاوم تركة الماضي.
    La fin de la guerre froide a ouvert la voie à un nouvel ordre mondial reposant sur les valeurs fondamentales de l'humanité. UN ثم جاءت نهاية الحرب الباردة لتكشف عن وجود إمكانيات لإقامة نظام عالمي جديد يستند إلى تلك القيم الأساسية للإنسانية.
    En même temps, il faut instaurer un nouvel ordre mondial se fondant sur une sécurité concertée et sur le multilatéralisme. UN وفي نفس الوقت نحتاج إلى وضع نظام عالمي جديد يقوم على أساس الأمن التعاوني وتعددية الاطراف.
    L'unilatéralisme et les positions mouvantes des grandes puissances créent un nouvel ordre mondial. UN فالأحادية والمواقف المتغيرة من جانب الدول الكبرى تسفر عن نظام عالمي جديد.
    Elle induit une réorganisation dans le sens d'un nouvel ordre mondial dans ce domaine. UN والأمر يتطلب إعادة تنظيم تفضي إلى إقامة نظام عالمي جديد في هذا المجال.
    Il n'y a pas de nouvel ordre mondial sans de nouvelles menaces contre les USA. Open Subtitles ليس هناك نظام عالمي جديد بدون مصنع لتجديد التهديدات ضد الولايات المتحدة
    C'est là une des raisons fondamentales pour lesquelles le nouvel ordre mondial ne s'est pas cristallisé jusqu'à présent. UN لقد كان هذا من بين اﻷسباب الرئيسية التي حالت دون تبلور نظام عالمي جديد حتى اﻵن.
    Le nouvel ordre mondial doit, s'il veut honorer ses promesses, être édifié sur le fondement solide des principes de la Charte des Nations Unies. UN وإذا كان للنظام العالمي الجديد أن يفي بوعده، فلا بد من أن يرتكز على أساس صلب من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'avènement du nouvel ordre mondial a été soudain. UN لقد بزغ النظام الدولي الجديد على العالم فجأة.
    Il serait erroné de croire qu'un nouvel ordre mondial a émergé et est devenu un fait accompli, ou que nous n'avons pas le choix : nous devons prendre le train, ou le rater. UN ويخطئ من يعتقد أن نظاما عالميا جديدا قد قام وأصبح أمرا واقعا، وأنه لا خيار لنا إلا الصعود إلى القطار قبل فوات اﻷوان.
    Avec la fin de la guerre froide et l'avènement d'un nouvel ordre mondial, le maintien du droit de veto ne peut plus se justifier. UN فمع زوال الحرب الباردة وظهور نظام دولي جديد في العالم لم يعد من الممكن أن يكون هناك أي مبرر لاستمرار حق النقض.
    L'année dernière, nous avons appelé de nos vœux un nouvel ordre mondial. UN في العام الماضي، طالبنا جميعا بنظام عالمي جديد.
    Malheureusement, le conflit israélo-palestinien n'est guère sérieusement touché par les bouleversements positifs de ce qu'on appelle le nouvel ordre mondial. UN ومما يؤسف له، أن الصراع اﻹسرائيلي - الفلسطيني ظل غير متأثر إلى حد كبير بأي شكل جاد نتيجة للكوارث التي جلبها ما يسمى بالنظام العالمي الجديد.
    Vous serez au premier rang pour voir le début du nouvel ordre mondial. Open Subtitles حصلتم جميعا على مقاعد في الصف الأول لبداية نظام العالم الجديد
    Le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain UN دور الأمم المتحدة في تعزيز نظام إنساني عالمي جديد
    Autant de prémisses d'un nouvel ordre mondial en gestation. UN وتشكل هذه المفاهيم واﻷولويات إشارات لنظام عالمي جديد في طور التكوين.
    Si nous faisions disparaître l'Organisation des Nations Unies et le cadre du droit international qui y est associé, un nouvel ordre mondial verrait le jour qui reposerait sur la loi de la jungle. UN فلو أزلنا الأمم المتحدة وإطار القانون الدولي المرتبط بها، لنشأ نظام عالمي جديد قائم على شريعة الغاب.
    Ainsi que des rumeurs sur la préparation de la domination du monde et un nouvel ordre mondial. Open Subtitles للإنترنت. يشاع أيضا أنها تخطط للسيطرة على العالم والنظام العالمي الجديد
    Un nouvel ordre mondial doit avoir pour objectif le développement humain, ce qui signifie la satisfaction des besoins élémentaires de tous, un développement culturel et un environnement sain pour tous. UN ويجب أن يكون هدف النظام اﻹنساني العالمي الجديد هو التنمية البشرية التي تعني تلبية الاحتياجات اﻷساسية للناس، وتحقيق طفرة ثقافية وتوفير بيئة نظيفة ومأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more