"nouvelles technologies" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيات الجديدة
        
    • التكنولوجيا الجديدة
        
    • تكنولوجيات جديدة
        
    • التكنولوجيات الحديثة
        
    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • بالتكنولوجيات الجديدة
        
    • التقنيات الجديدة
        
    • للتكنولوجيات الجديدة
        
    • بالتكنولوجيا الجديدة
        
    • والتكنولوجيات الجديدة
        
    • تكنولوجيا جديدة
        
    • التكنولوجيات الناشئة
        
    • والتكنولوجيا الجديدة
        
    • التكنولوجيا الرقمية
        
    • تقنيات جديدة
        
    Les parlementaires doivent tirer parti des potentialités qu'offrent ces nouvelles technologies et aller à la rencontre des citoyens pour améliorer le dialogue. UN ولا بد للبرلمانيين من اغتنام الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة من أجل التواصل مع المواطنين بهدف تعزيز الحوار.
    Les nouvelles technologies signifient que des personnes peuvent se rassembler et se réunir aussi bien physiquement qu'en ligne. UN وتعني التكنولوجيات الجديدة أنه يمكن للأشخاص التجمع وتكوين الجمعيات شخصيا وعلى شبكة الإنترنت على حد سواء.
    Microsatellite destiné à la vérification sur orbite de nouvelles technologies UN ساتل ميكروي للتحقق من التكنولوجيات الجديدة في المدار
    Le Comité exprime sa grave préoccupation devant le rythme apparemment bien lent de l’application des nouvelles technologies au traitement d’un certain nombre de fonctions du Service administratif. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما يبدو من بطء في وتيرة إدخال التكنولوجيا الجديدة للقيام بعدد من المهام في هذا المكتب.
    En outre, avec la mise au point de nouvelles technologies, l'Internet sert de moyen de diffusion des idées. UN هذا علاوة على أن تطور التكنولوجيات الجديدة قد أدى إلى استخدام شبكة الإنترنت كأداة لنشر الأفكار.
    Il a également préconisé de renforcer les moyens des institutions nationales dans le domaine des statistiques et des nouvelles technologies. UN ودعا أيضا إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لكي توفر القدرات في مجال الإحصاءات والتفاعل مع التكنولوجيات الجديدة.
    En effet, les nouvelles technologies sont en train de modifier l'interaction entre le public et ceux qui travaillent dans les administrations publiques. UN ولا بد من القول إن هذه التكنولوجيات الجديدة تحدث تغييراً في أسلوب تفاعل الجمهور مع العاملين في الإدارات العامة.
    Les nouvelles technologies promettent de développer les interactions entre les peuples. UN كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس.
    Les nouvelles technologies promettent de développer les interactions entre les peuples. UN كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس.
    Dans certains secteurs, il est nécessaire de travailler 24 heures sur 24 du fait des nouvelles technologies ou pour des raisons de compétitivité. UN وفي بعض القطاعات تكون هنالك حاجة للعمل طوال اﻷربع والعشرين ساعة بسبب التكنولوجيات الجديدة او للحاجة لقدرة تنافسية.
    Elles ont peu l’occasion de s’informer des nouvelles technologies ou du perfectionnement des technologies existantes, et ce pour plusieurs raisons : UN وتتعرض الفرص المتاحة للمرأة للتعلم عن التكنولوجيات الجديدة والمحسنة في مجال اﻹنتاج الزراعي للقيود نتيجة لما يلي:
    Les nouvelles technologies qui ont permis de réduire les coûts de transport et de communication n’ont fait qu’accélérer ce mouvement. UN ثم تزايد زخم هذا التحول بابتكار التكنولوجيات الجديدة التي انخفضت بفضلها تكاليف النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    De fait, les nouvelles technologies doivent permettre une augmentation sensible de la productivité et une amélioration constante dans l'exécution des programmes. UN وفي الواقع، ينبغي أن تؤدي التكنولوجيات الجديدة إلى تحسينات هائلة في اﻹنتاجية وإلى التحسين المستمر في أداء البرامج.
    Les nouvelles technologies n'ont pas entraîné de changements profonds dans la catégorisation des tâches dites masculines ou féminines. UN وعلى ذلك، فإن إدخال التكنولوجيات الجديدة لم يواكبه تغيُّرات ملموسة في التمييز المهني إلى ذكور وإناث.
    Les nouvelles technologies utilisées pour la construction des fuselages et des réacteurs promettent elles aussi d'importantes économies de carburant. UN وما فتئت التكنولوجيا الجديدة في مجال هياكل الطائرات ومحركاتها تحقق منجزات كبيرة في مجال استخدام الوقود بكفاءة.
    Du fait de la délégation croissante du pouvoir de décision sur le terrain en matière de suivi et de programmation et de l'apparition de nouvelles technologies, il s'est avéré nécessaire de moderniser cette base de données. UN وقد اقتضى تزايد لامركزية وظائف البرمجة والرصد وتوفر التكنولوجيا الجديدة رفع مستوى قاعدة البيانات هذه.
    Le nouveau régime international doit offrir un accès spécial et différentiel aux nouvelles technologies en fonction du niveau de développement. UN وينبغي أن يتيح النظام الدولي الجديد الوصول إلى التكنولوجيا الجديدة على أسس استثنائية وتفضيلية، بناء على مستوى التطوير.
    L'utilisation de nouvelles technologies pour la réception de ces copies pourrait également se traduire par une économie bienvenue pour l'institution. UN وقد يؤدي اشتراط تلقي النسخ من الخطابات باستخدام تكنولوجيات جديدة إلى الحد من تكاليف المؤسسة، وهو أمر مرغوب فيه.
    La Commission pourra en outre examiner les interactions des modes de livraison de services, en tenant compte des incidences des nouvelles technologies. UN وفضلا عن ذلك، سيسمح هذا البند ببحث علاقات الترابط بين أساليب توريد الخدمات، مع مراعاة تأثير التكنولوجيات الحديثة.
    C'est pourquoi nous cherchons à améliorer la qualité des ressources humaines, afin de pouvoir utiliser les nouvelles technologies dont nous avons tant besoin. UN لهذا السبب، نحاول تحسين الموارد البشرية حتى نتمكن من الاستفادة من التكنولوجيا الحديثة التي يفتقر إليها مجتمعنا.
    Les investissements des États en matière de recherche-développement sur les nouvelles technologies énergétiques ont fléchi. UN والاستثمار الحكومي في ميدان البحث والتطوير المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة لإنتاج الطاقة انخفض.
    Pour faciliter l'introduction de nouvelles technologies vertes, les taux d'investissement dans les pays en développement devront être rehaussés sensiblement. UN يجب زيادة معدلات الاستثمار كثيرا في البلدان النامية لتسهيل إدخال التقنيات الجديدة المراعية للبيئة إليها.
    De nouvelles technologies de séparation des types de déchets pourraient aussi avoir un grand impact. UN ويمكن أيضاً أن يكون للتكنولوجيات الجديدة للفصل بين أشكال النفايات تأثير كبير.``
    L'Autriche avait également adopté plusieurs initiatives destinées à sensibiliser les femmes aux perspectives et aux risques liés aux nouvelles technologies. UN وأشارت أيضا إلى أن النمسا قد اتخذت مبادرات شتى لتوعية المرأة بالفرص والمخاطر المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة.
    Commerce électronique et nouvelles technologies UN التجارة الإلكترونية والتكنولوجيات الجديدة
    En conséquence, le Groupe considère que le développement de nouvelles technologies n'utilisant pas de mercure n'est pas une priorité majeure pour ce domaine de partenariat; UN ولهذا فإنه يعتقد أن استحداث تكنولوجيا جديدة لا تعتمد على الزئبق لا يمثل أولوية رئيسية بالنسبة لمجال الشراكة هذا؛
    De nouvelles technologies servant à fabriquer des batteries au lithium pourraient également être utilisées davantage dans d'autres produits. UN كذلك فإن التكنولوجيات الناشئة المستخدمة للبطاريات التي تعتمد على الليثيوم قد تكتسي أهمية في تطبيقات أخرى.
    Elle consiste plutôt à faciliter l'utilisation des connaissances existantes et des nouvelles technologies dans un contexte national. UN بل يتمثل الابتكار في تيسير استخدام المعارف والتكنولوجيا الجديدة الموجودة في سياق محلي.
    Le Japon a également pris une part active aux travaux du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies. UN وشاركت اليابان أيضا مشاركة نشطة في فرقة عمل فرص التكنولوجيا الرقمية.
    L'Inde a fait d'importants progrès dans le développement de nouvelles technologies grâce à la recherche nationale et au développement. UN وقد خطت الهند خطوات كبيرة في تطوير تقنيات جديدة من خلال البحث والتنمية اللذيـن يعتمدان على قدراتها الذاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more