"novateur" - French Arabic dictionary

    "novateur" - Translation from French to Arabic

    • مبتكرة
        
    • الابتكاري
        
    • المبتكر
        
    • مبتكر
        
    • المبتكرة
        
    • ابتكاري
        
    • ابتكارية
        
    • الابتكارية
        
    • مبتكرا
        
    • الابتكار
        
    • ابتكاريا
        
    • الرائد
        
    • ابتكارياً
        
    • ابتكارا
        
    • خلاقة
        
    La nécessité d'établir un mécanisme novateur de financement qui soit durable, transparent et responsable a également été soulignée. UN كما سُلط الضوء كذلك على الحاجة إلى آلية تمويل مبتكرة تكون مستدامة، وتتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة.
    Toutes les possibilités devraient être systématiquement explorées afin de rendre le mécanisme de financement novateur plus durable, prévisible et efficace. UN وينبغي بحث جميع الاحتمالات بانتظام لإطالة أمد التمويل الابتكاري وزيادة إمكانية التنبؤ به وجعله أكثر فعالية.
    Il se félicite des discussions utiles sur les sources de financement complémentaires et se réjouit par avance de poursuivre cet effort novateur conjoint. UN ورحب بالمناقشات المفيدة التي تمت بشأن مصادر التمويل التكميلية، وأعرب عن أمله في متابعة هذا الجهد المشترك المبتكر.
    Il s'inspire d'un modèle de formation novateur des officiers chargés de la protection de l'enfance. UN ويستند المشروع على نموذج مبتكر لتدريب الموظفين المعنيين بحماية الأطفال.
    Le mécanisme novateur d'examen périodique universel est entièrement opérationnel et a permis d'évaluer les rapports de plus de 80 pays. UN كما أن آلية الاستعراض الدوري الشامل المبتكرة تعمل بكامل طاقتها حيث نظرت في تقارير ما يزيد على 80 بلداً.
    Les travaux de l'Association sur l'éducation des adultes au Bhoutan qui ont aidé à reformer le secteur agricole en élaborant un programme d'alphabétisation novateur est un excellent exemple de cette affirmation. UN ويوضح هذه النقطة مثال مستقى من تجربة الرابطة في تعليم الكبار في بوتان، حيث ساعد عملها هناك على إصلاح العملية الزراعية من خلال وضع برنامج تعليمي ابتكاري لمحو الأمية.
    Cela exige un esprit novateur et le courage d'explorer de nouvelles voies. UN ويقتضي ذلك روحا ابتكارية وشجاعة من أجل البحث عن سبل جديدة.
    Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف.
    L'armée américaine a annoncé aujourd'hui un plan novateur... RECRUTEMENT pour attirer de nouvelles recrues. Open Subtitles اليوم أعلن الجيش الأمريكي عن خطة جديدة مبتكرة لضم المجنّدين الجدد
    Il fallait donc trouver un moyen novateur de réduire l'ampleur du problème et de permettre à l'opération de se dérouler comme prévu. UN ولتخفيف حدة هذه المشكلة، وتمكين العملية من تنفيذ ولايتها، كان لا بد من استنباط وسائل مبتكرة للتعيين.
    Dans sa façon de travailler, le Comité pourra aussi être novateur. UN ويمكن للجنة أن تكون مبتكرة أيضاً في إطار أدائها لعملها.
    Ces initiatives montrent que des progrès encourageants sont réalisés en matière de financement novateur. UN ويُستدل من هذه الأعمال أن العملية مشجعة من حيث التمويل الابتكاري.
    Il a expliqué en particulier le fonctionnement du Fonds pour l'énergie et le climat, le dernier mécanisme novateur de financement en date. UN وتناول السيد شميت بشكل خاص عمل آخر آلية للتمويل الابتكاري في ألمانيا، وصندوق عن الطاقة والمناخ.
    Il n'y a pas de définition unique de ce qu'est un mécanisme novateur de financement du développement. UN لا يوجد تعريف موحد ومحدد للتمويل المبتكر للتنمية.
    Plus récemment, le Rapporteur spécial des Nations Unies a exhorté les États visés à entamer à nouveau un dialogue avec les Sâmes pour accélérer la réalisation de cet objectif novateur. UN ومؤخرا حث مقرر الأمم المتحدة الخاص الدول المعنية على استئناف الحوار مع السامي للمضي قدما بتحقيق هذا الهدف المبتكر.
    iii) Jouer un rôle novateur et catalyseur dans le réseau général de coopération des Nations Unies en faveur du développement. UN `3 ' القيام بدور مبتكر وحفاز بالنسبة لمنظومة التعاون الإنمائي عموما بالأمم المتحدة.
    Le Gouvernement arménien vient d'ailleurs de lancer un projet novateur de < < cybergouvernance > > . UN لقد بدأت حكومة أرمينيا الآن تنفيذ مشروع مبتكر للحكومة الإلكترونية.
    Les activités de suivi du Plan qui ont un caractère novateur et jouent un rôle de catalyseur seront financées, le cas échéant, par des ressources du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le vieillissement. UN وسيقدم الدعم، على النحو المناسب، للمتابعة المبتكرة والمساعدة للخطة من موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة.
    En Israël, les soins aux enfants commencent dès avant la naissance avec un système novateur de soins prénataux et se poursuivent à travers un système d'enseignement complet. UN وأضاف أن رعاية الأطفال في إسرائيل تبدأ بنظام ابتكاري للرعاية قبل الولادة، وتستمر من خلال نظام تعليمي شامل.
    À bien des égards, il s'agit d'un texte novateur qui définit à la fois la fin et les moyens. UN فهي تعد وثيقة ابتكارية من نواح عديدة، حيث تتناول، لا مجرد ما ينبغي عمله، بل أيضا كيفية الاضطلاع بهذا العمل.
    La France est déterminée à promouvoir ce processus novateur. UN وفرنسا مصممة على تعزيز هذه العملية الابتكارية.
    L'«Agenda pour la paix» du Secrétaire général offre un cadre novateur et imaginatif à cette fin. UN إن خطة اﻷمين العام للسلام توفر إطارا جديدا مبتكرا تحقيقا لهذه الغاية.
    Elle représentait un concept d'autonomie profondément novateur en Australie. UN وتمثل اللجنة نهجا غاية في الابتكار للحكم الذاتي في استراليا.
    Le secteur de l'énergie électrique est devenu très novateur et très dynamique; comme la concurrence y devient plus vive, l'efficacité s'améliore. UN وقد أصبح قطاع الكهرباء قطاعا ابتكاريا وديناميا إلى حد كبير، تتزايد المنافسة عليه وتتضاعف كفاءته نتيجة لذلك.
    L'Afrique du Sud a le privilège de diriger le travail novateur de ce programme de l'Union africaine au Soudan. UN ومن دواعي الشرف لجنوب أفريقيا أن تقود العمل الرائد لبرنامج الاتحاد الأفريقي هذا في السودان.
    Tentant de définir ce que l'on entend par mode novateur de financement, M. Usher s'est attaché à préciser ce que n'est pas un mode de financement novateur. UN وفي محاولة لتعريف التمويل الابتكاري، ركز السيد آشر على بيان ما لا يعتبر تمويلاً ابتكارياً.
    C'est sans aucun doute le fait le plus notable, le plus novateur et le plus positif à signaler. UN ولا شك أن هذا هو أهم ما تجدر اﻹشارة إليه من أحداث وأكثرها ابتكارا وإيجابية.
    Nous sommes certains que l'Assemblée peut trouver un mécanisme novateur qui permettrait à Taiwan de participer aux programmes de l'Organisation. UN ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more