"obscur" - Translation from French to Arabic

    • المظلم
        
    • مظلم
        
    • السفلي
        
    • غامض
        
    • القاتم
        
    • المُظلم
        
    • مظلمة
        
    • المظلمة
        
    • غامضة
        
    • غامضا
        
    • ظلام
        
    • مبهم
        
    • الظلمة
        
    • غامضاً
        
    • غموضاً
        
    Il vaut mieux, ou tu vas voir mon coté obscur. Open Subtitles خيرٌ لك أنْ تفعل وإلّا سترى جانبي المظلم
    Au final, ce sont les lâches qui suivent le côté obscur. Open Subtitles فى النهاية الجبناء, هولاء هم الذين يتبعون الجانب المظلم
    On a aidé plein de couples en libérant le sexe de son donjon obscur. Open Subtitles لقد ساعدنا الكثير من الأزواج بإخراج الجنس من القبو المظلم لديهم
    Je me suis éclaté à tout salir. Je crois que j'ai un côté obscur. Open Subtitles لقد استمتعتُ كثيراً في عمل الفوضى أعتقد بأنّ لدي جانب مظلم
    Si tu touches cette épée, tu peux détruire le Monde obscur. Open Subtitles إن لمست ذلك السيف، يمكنك تدمير العالم السفلي بأكمله.
    C'est un rituel obscur, mais je vous assure, il marche. Open Subtitles انه أمر غامض قليلا لكن ، أؤكد لك أنه يعمل
    Le côté obscur de la Force est très puissant ici, tu dois le sentir. Open Subtitles يجب ان تشعر بقوة هذا الجزء من الكوكب مع الجانب المظلم
    Pourquoi aurais-je envie d'aller dans le côté obscur quand je peux aller à Santaworld ? Open Subtitles ‎لماذا أذهب إلى الجانب المظلم ‎عندما استطيع الذهاب إلى عالم سانتا ؟
    Je connais ce tunnel obscur dans lequel on peut tomber. Open Subtitles أعرف النفق المظلم الذي قد يهوي به المرء.
    Rejoins moi du côté obscur et ensemble on règnera sur l'univers! Open Subtitles إنضمّ إليّ في الجانب المظلم, ومعاً نستطيع حكم العالم.
    Nous devons accepter le côté obscur de notre histoire et le sortir de l'ombre. UN وينبغي أن تعترف بالجانب المظلم من تاريخنا وتسليط الضوء عليه.
    La traite des êtres humains est le côté obscur de la mondialisation, et il doit être mis au jour et éliminé à la racine. UN إن الاتجار بالبشر يمثل الجانب المظلم من العولمة، ويجب كشفه واستئصاله من الجذور.
    Vous savez, nous n'avons tous de ne pas traverser vers le côté obscur. Open Subtitles كما تعلمون .. ليس علينا جميعاً أن نعبر الى الجانب المظلم
    Vas sur l'obscur Internet, trouver un hacker coréen qui vole son adresse. Open Subtitles اذهبي الى الانترنت المظلم وابحثي لكٍ عن هاكر كوري
    Mais tous n'étaient pas d'accord pour ce petit tour du côté obscur. Open Subtitles ولكن لم يكن الجميع على وفاق مع هذا الإنعطاف الصغير نحو الجانب المظلم
    Et je sais que vous irez quelque part sous terre. Dans un endroit obscur. Open Subtitles وأعلم بأنكِ ستذهبين إلي مكان مظلم تحت الأرض , لا أعلم
    Je te rappelle qu'hier, tu comptais mourir pour sauver le Monde obscur. Open Subtitles هذا ما تقوله الفتاة المستعدة للموت لأجل العالم السفلي.
    Chaque objet de cette liste fut envoyé vers un endroit... obscur, à l'abris des regards... Open Subtitles كل مافي القائمة يتجه لمكان واحد غامض وغير مفحوص
    C'est un hasard si le fils de l'obscur a rencontré ta mère ? Open Subtitles أتعتقد أنّ ابن القاتم بمحض الصدفة قابل والدتك؟
    Elle le vivra bien si on plonge du côté obscur. Open Subtitles ستكونُ على ما يُرام برحلة على الطريق المُظلم
    Il est arrivé qu'il soit détenu dans un cachot obscur pendant deux jours, puis relâché sans avoir été interrogé. UN وفي إحدى هذه المرات، وضع في زنزانة مظلمة لمدة يومين ثم أفرج عنه دون استجوابه.
    Le fondamentalisme obscur conjugué au soutien aux organisations terroristes constitue une grave menace, contre laquelle tous les États Membres de l'ONU doivent se dresser. UN فالجمع بين الأصولية المظلمة ودعم المنظمات الإرهابية يشكل تهديدا خطيرا يجب على كل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تتصدى له.
    Cette situation s'explique par un système complexe, voire obscur, de couplages et de blocages. UN ويرجع هذا الأمر إلى مجموعة غامضة ومعقدة نوعا ما من المسائل المترابطة والعراقيل.
    Pour la délégation autrichienne, le recours aux moyens complémentaires d'interprétation devrait être limité, comme il l'est par l'article 32 de la Convention de Vienne, aux situations dans lesquelles l'interprétation littérale laisse le sens ambigu ou obscur ou conduit à un résultat qui est manifestement absurde ou déraisonnable. UN وقال إن وفد بلده يرى أن استخدام وسائل التفسير الفرعية ينبغي أن يقتصر، وفق ما تنص عليه المادة 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، على الحالات التي يترك فيها التفسير الحرفي المعنى غامضا أو غير واضح أو يفضى إلى نتيجة منافية بوضوح للمنطق أو المعقول.
    Dans l'obscur, j'écoute et je l'ai bien souvent M'éprenant à demi de l'apaisante Mort Open Subtitles ظلام الرغبة ولعدة مرات قد قسمت بالحب بموت بطيء
    depuis une sorte de monde obscur et souterrain. Open Subtitles نوعاً ما من داخل عالم سفلي مبهم
    Il me suit partout maintenant. Une sangsue humaine attirée par le parfum de l'obscur. Open Subtitles "إنّه يتبعني حيثما أذهب الآن، مطاردي البشريّ العنيد تحرّضه رائحة الظلمة"
    Il a aussi rappelé que plusieurs États avaient critiqué le titre qu'ils jugeaient obscur. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض الدول قد انتقدت العنوان واعتبرته غامضاً.
    Non, c'est plus obscur que ça. Open Subtitles لا, إنَّ هذا الرمز أكثر غموضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more