"observations du comité" - Translation from French to Arabic

    • تعليقات اللجنة
        
    • ملاحظات اللجنة
        
    • تعليقات المجلس
        
    • تعليقات لجنة
        
    • ملاحظات المجلس
        
    • الملاحظات الختامية للجنة
        
    • ملاحظات لجنة
        
    • بملاحظات المجلس
        
    • وتعليقات اللجنة
        
    • ملاحظات مجلس
        
    • ملاحظات الفريق
        
    • بملاحظات اللجنة
        
    • وتعليقات المجلس
        
    • التعليقات التي أبدتها اللجنة
        
    • لملاحظات اللجنة
        
    En attendant de connaître les observations du Comité consultatif, sa délégation se déclare opposée aux propositions. UN وأردف قائلا إن وفده سيظل معارضا للمقترحات الى أن ترد تعليقات اللجنة الاستشارية.
    Il ne doute pas que les observations du Comité susciteront de nouveaux débats sur la question. UN وقال إنه متأكد أن تعليقات اللجنة ستثير المزيد من المناقشات حول هذه القضية.
    Les observations du Comité au sujet de cette recommandation figurent au paragraphe 28 ci-après. UN وترد ملاحظات اللجنة ذات الصلة بهذه التوصية في الفقرة 28 أدناه.
    Les observations du Comité sur ces recommandations figurent dans le présent rapport. 2. Principales recommandations UN وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المعلقة المحددة.
    observations du Comité administratif de coordination sur le projet de budget concernant le Corps commun d'inspection UN تعليقات لجنة التنسيق الإدارية على مقترحات ميزانية وحدة التفتيش المشتركة
    Il souscrit aux observations du Comité consultatif concernant l'amélioration de la présentation des propositions budgétaires de l'Opération. UN وأردفت أن المجموعة تؤيد كذلك تعليقات اللجنة الاستشارية عن التحسينات المتعلقة بتقديم عروض الميزانية من جانب البعثة.
    Les observations du Comité consultatif relatives aux deux missions politiques spéciales sont énoncées ci-après. UN وترد أدناه تعليقات اللجنة الاستشارية فيما يتصل بالاحتياجات للبعثتين السياسيتين الخاصتين.
    Les observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires seront, le cas échéant, présentées séparément au Conseil. UN أما تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فستقدم منفصلة إلى المجلس عند توفرها.
    Les observations du Comité ont été portées à l'attention de la Conférence des ministres de la CEA à sa dix-neuvième réunion. UN وقد عرضت تعليقات اللجنة على مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في اجتماعه التاسع عشر.
    Les observations du Comité concernant les économies qu'il devrait être possible de réaliser pendant la période du mandat figurent aux paragraphes 16 à 36 ci-après. UN وترد في الفقرات من ١٦ إلى ٣٦ أدناه تعليقات اللجنة بشأن الوفورات المرجح تحقيقها خلال فترة تلك الولاية.
    Rédiger le document d'orientation des décisions en se basant sur les observations du Comité et des observateurs. UN وثيقة توجيه مشروع مقرر بناء على تعليقات اللجنة ومراقبيها
    On trouvera les observations du Comité consultatif sur ce mécanisme de financement complémentaire aux paragraphes 34 à 37 ci-après. UN وترد ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن آلية التمويل التكميلية في الفقرات من 34 إلى 37 أدناه.
    J'ai le plaisir de vous informer que les observations du Comité ont été communiquées aux autorités sri-lankaises compétentes pour suite à donner. UN ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها.
    Suivi des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) 95-97 UN الأول: متابعة ملاحظات اللجنة الاستشاريـة لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية البرنامجية
    Un résumé en est présenté dans l'annexe III, accompagné des observations du Comité sur les progrès réalisés. UN ويرد في المرفق الثالث موجز يشمل تعليقات المجلس على التقدم المحرز.
    Les observations du Comité sont exposées au paragraphe 154 du présent rapport. UN ترد تعليقات المجلس في هذا التقرير في الفقرة 154.
    Les observations du Comité sur cette question sont examinées dans le présent rapport. UN وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس على هذا الموضوع.
    observations du Comité administratif de coordination UN مرفـــق تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية
    Les observations du Comité sur tous les sujets traités ont été communiquées à l'Administration. UN وتم ابلاغ ملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير إلى الادارة.
    observations du Comité des droits de l'homme sur les rapports des États parties UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الانسان عن
    . Le Comité mixte était également saisi des observations du Comité d'actuaires, qui avait préalablement examiné ce rapport. UN وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس.
    Les observations du Comité sur toutes les questions qui figurent dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration. UN وقد أبلغت الادارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Mise en oeuvre des recommandations et des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et UN حالة تنفيذ توصيات وتعليقات اللجنة الاستشارية
    Enfin, sa délégation souhaiterait que le Secrétariat fasse connaître sa position à l'égard des observations du Comité des commissaires aux comptes. UN وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    D. observations du Comité relatives à la présentation des réclamations 32 - 35 14 UN دال - ملاحظات الفريق بشأن تقديم المطالبات 32-35 15
    Toutefois, la délégation péruvienne a pris bonne note des observations du Comité concernant la nécessité d'établir des rapports plus factuels. UN بيد أن الوفد أحاط علماً بملاحظات اللجنة بشأن ضرورة إعداد تقارير أكثر استناداً إلى الوقائع.
    Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées dans le présent rapport; un état récapitulatif figure en appendice. UN ويتضمن التقرير الحالي تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس في هذا التقرير كما ورد موجز لها في التذييل.
    Les observations du Comité relatives à la gestion des risques sont également très judicieuses. UN وذكر أن التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن مجال إدارة المخاطر مفيدة إلى حد كبير أيضا.
    Informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises conformément aux observations du Comité. UN إبلاغ اللجنة في غضون 90 يوما من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً لملاحظات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more