En attendant de connaître les observations du Comité consultatif, sa délégation se déclare opposée aux propositions. | UN | وأردف قائلا إن وفده سيظل معارضا للمقترحات الى أن ترد تعليقات اللجنة الاستشارية. |
Il ne doute pas que les observations du Comité susciteront de nouveaux débats sur la question. | UN | وقال إنه متأكد أن تعليقات اللجنة ستثير المزيد من المناقشات حول هذه القضية. |
Les observations du Comité au sujet de cette recommandation figurent au paragraphe 28 ci-après. | UN | وترد ملاحظات اللجنة ذات الصلة بهذه التوصية في الفقرة 28 أدناه. |
Les observations du Comité sur ces recommandations figurent dans le présent rapport. 2. Principales recommandations | UN | وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المعلقة المحددة. |
observations du Comité administratif de coordination sur le projet de budget concernant le Corps commun d'inspection | UN | تعليقات لجنة التنسيق الإدارية على مقترحات ميزانية وحدة التفتيش المشتركة |
Il souscrit aux observations du Comité consultatif concernant l'amélioration de la présentation des propositions budgétaires de l'Opération. | UN | وأردفت أن المجموعة تؤيد كذلك تعليقات اللجنة الاستشارية عن التحسينات المتعلقة بتقديم عروض الميزانية من جانب البعثة. |
Les observations du Comité consultatif relatives aux deux missions politiques spéciales sont énoncées ci-après. | UN | وترد أدناه تعليقات اللجنة الاستشارية فيما يتصل بالاحتياجات للبعثتين السياسيتين الخاصتين. |
Les observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires seront, le cas échéant, présentées séparément au Conseil. | UN | أما تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فستقدم منفصلة إلى المجلس عند توفرها. |
Les observations du Comité ont été portées à l'attention de la Conférence des ministres de la CEA à sa dix-neuvième réunion. | UN | وقد عرضت تعليقات اللجنة على مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في اجتماعه التاسع عشر. |
Les observations du Comité concernant les économies qu'il devrait être possible de réaliser pendant la période du mandat figurent aux paragraphes 16 à 36 ci-après. | UN | وترد في الفقرات من ١٦ إلى ٣٦ أدناه تعليقات اللجنة بشأن الوفورات المرجح تحقيقها خلال فترة تلك الولاية. |
Rédiger le document d'orientation des décisions en se basant sur les observations du Comité et des observateurs. | UN | وثيقة توجيه مشروع مقرر بناء على تعليقات اللجنة ومراقبيها |
On trouvera les observations du Comité consultatif sur ce mécanisme de financement complémentaire aux paragraphes 34 à 37 ci-après. | UN | وترد ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن آلية التمويل التكميلية في الفقرات من 34 إلى 37 أدناه. |
J'ai le plaisir de vous informer que les observations du Comité ont été communiquées aux autorités sri-lankaises compétentes pour suite à donner. | UN | ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها. |
Suivi des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) 95-97 | UN | الأول: متابعة ملاحظات اللجنة الاستشاريـة لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية البرنامجية |
Un résumé en est présenté dans l'annexe III, accompagné des observations du Comité sur les progrès réalisés. | UN | ويرد في المرفق الثالث موجز يشمل تعليقات المجلس على التقدم المحرز. |
Les observations du Comité sont exposées au paragraphe 154 du présent rapport. | UN | ترد تعليقات المجلس في هذا التقرير في الفقرة 154. |
Les observations du Comité sur cette question sont examinées dans le présent rapport. | UN | وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس على هذا الموضوع. |
observations du Comité administratif de coordination | UN | مرفـــق تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية |
Les observations du Comité sur tous les sujets traités ont été communiquées à l'Administration. | UN | وتم ابلاغ ملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير إلى الادارة. |
observations du Comité des droits de l'homme sur les rapports des États parties | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الانسان عن |
. Le Comité mixte était également saisi des observations du Comité d'actuaires, qui avait préalablement examiné ce rapport. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
Les observations du Comité sur toutes les questions qui figurent dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration. | UN | وقد أبلغت الادارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير. |
Mise en oeuvre des recommandations et des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et | UN | حالة تنفيذ توصيات وتعليقات اللجنة الاستشارية |
Enfin, sa délégation souhaiterait que le Secrétariat fasse connaître sa position à l'égard des observations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات. |
D. observations du Comité relatives à la présentation des réclamations 32 - 35 14 | UN | دال - ملاحظات الفريق بشأن تقديم المطالبات 32-35 15 |
Toutefois, la délégation péruvienne a pris bonne note des observations du Comité concernant la nécessité d'établir des rapports plus factuels. | UN | بيد أن الوفد أحاط علماً بملاحظات اللجنة بشأن ضرورة إعداد تقارير أكثر استناداً إلى الوقائع. |
Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées dans le présent rapport; un état récapitulatif figure en appendice. | UN | ويتضمن التقرير الحالي تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس في هذا التقرير كما ورد موجز لها في التذييل. |
Les observations du Comité relatives à la gestion des risques sont également très judicieuses. | UN | وذكر أن التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن مجال إدارة المخاطر مفيدة إلى حد كبير أيضا. |
Informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises conformément aux observations du Comité. | UN | إبلاغ اللجنة في غضون 90 يوما من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً لملاحظات اللجنة. |