"occuper d'" - Translation from French to Arabic

    • الإعتناء
        
    • الاعتناء
        
    • ومرافقها مهنتهم
        
    • الرعاية من
        
    • الأعتناء
        
    • لرعاية
        
    • للاعتناء
        
    • يعتنوا
        
    • الأهتمام بها
        
    • برعايتها
        
    • رعايتها
        
    • تأخذ الرعاية
        
    • تولي أمر
        
    Les familles des patients acceptés devaient en avoir marre de s'occuper d'eux au point de vouloir s'en débarrasser jusqu'à leurs morts. Open Subtitles ارادا عائلات سئمت من الإعتناء بأقاربهم عائلات رغبت بمكان لإحتوائهم حتى وفاتهم
    J'ai eu une semaine très chargée à apprendre comment s'occuper d'un bébé. Open Subtitles كان إسبوعي مزدحماً في تعليمي كيفية الإعتناء بالطفل
    Comment m'occuper d'un gamin alors que mes plantes meurent ? Open Subtitles كيف سيعتنى بالطفل وهو لا يستطيع الاعتناء بالنبات
    Si je meurs, si Rachel meurt, si Monica meurt, tu peux t'occuper d'Emma. Open Subtitles إذا أموت وراشيل يموت ويموت مونيكا، يمكنك أن تأخذ الرعاية من إيما تماما.
    Mon élève apprit donc à s'occuper d'autres enfants abandonnés et à délivrer au monde des enfants non désirés. Open Subtitles ولذا تلميذي الممتاز تعلم الأعتناء بالأطفال المتروكين وتسليم الأطفال الرضع الغير مرغوبين أسترخي
    D'ailleurs le but de la classe de parentalité. est le ridicule. Ça doit pas être bien difficile de s'occuper d'un bébé,non ? Open Subtitles وأيضاً، الهدف من صفوف الأبوة سخيف، أقصد، ما مقدار صعوبة الإعتناء برضيع؟
    Je sais que c'est odieux, de s'occuper d'un espion, mais c'est une tâche que vous endurerez pour le roi. Open Subtitles أنا أعرف أن هذا عمل دنيء الإعتناء بجاسوس ، ولكِنها مُهمتك يجب أن يتحمّل الشعب من أجل الملِك
    Ça encouragerait plutôt les gens à s'occuper d'eux pour ne pas devenir des fardeaux. Open Subtitles على العكس، أعتقد أن ذلك يشجع الناس على الإعتناء بأنفسهم حتى لا يكونوا عبء .على أحد
    Après 2 jours à m'occuper d'elle, excuse-moi de m'être arrêtée pour prendre un moka. Open Subtitles بعد يومين من الإعتناء بها أعذرني إذا ما توقفت للحصول على موكا
    Sam, on en a parlé, et on s'est tous les deux mis d'accord, on ne peut pas s'occuper d'un chien. Open Subtitles ،ياسام , لكننا تحدثنا بشأن هذا .وكلانا إتفقنا , بأننا لا يمكننا الإعتناء بكلب
    Et je lui ai dit "Starla, s'il y a une personne qui peut s'occuper d'elle-même, "c'est bien toi. Open Subtitles إذا كان هنالك أي شخص يستطيع الإعتناء بنفسه أعتقد أنه أنت
    L'apparition de symptômes associés à certains désordres peut diminuer leur aptitude à travailler ou à s'occuper d'ellesmêmes et d'autrui. UN وظهور الأعراض المرتبطة ببعض الاضطرابات يمكن أن يعيق القدرة على العمل أو الاعتناء بالذات وبالآخرين.
    Il faut s'occuper d'elle. Elle pourrait réessayer. Open Subtitles يجب أن يتم الاعتناء بها يمكن أن تحاول الانتحار مجدداً
    Donc je ne peux pas la garder à Dacca avec moi car je n'ai personne pour s'occuper d'elle. Open Subtitles لذلك لا يمكن أن يكون لك معي هنا في دكا لأنني لا أملك واحدة إلى الاعتناء بها.
    Oui vous devez vous occuper d'Agastya Vous savez que nous l'aimons absolument Open Subtitles نعم يجب أن تأخذ الرعاية من Agastya كنت أعلم أننا الحب على الإطلاق himv
    D'ici là, il doit s'occuper d'une femme enceinte. Open Subtitles وحتى ذلك سيكون عليه الأعتناء بالشابة الحامل
    Il arrive qu'une jeune fille abandonne ses études pour s'occuper d'un parent malade. UN وقد تضطر الفتاة إلى الانقطاع عن دراستها كي تتفرغ لرعاية أب مريض أو أم مريضة.
    POTUS a décidé de consacrer plus de temps à s'occuper d'elle. Open Subtitles الرئيس قرر بأن يكرس جل وقته للاعتناء بها
    Les agents de la fonction publique peuvent choisir de travailler sur horaire réduit pour s'occuper d'enfants de moins de huit ans. UN يحق للموظفين العموميين أن يختاروا العمل بدوام مخفَّض، لكي يعتنوا بأولادهم الذين هم دون سن 8 سنوات.
    Il faut que tu m'aides à m'occuper d'elle. D'accord? Open Subtitles لذلك أرجوك ان تساعدني في الأهتمام بها عندما تصل إلى هنا
    Tom, tu n'es pas en mesure de t'occuper d'elle. Open Subtitles ولست بمقام يسمح لك برعايتها ,ولست انت ايضا يا توم
    C'est admirable de vous occuper d'elle comme ça. - Bravo. Open Subtitles هذا رائع منكم أن تتحملوا مسئولية رعايتها بهذا الشكل، اظغط.
    Comme t'as géré le dîner ? - Et tu veux t'occuper d'une ado ? Open Subtitles .لا يُمكنك تولي أمر العشاء فكيف يُمكنك تولي أمر فتاة مراهقة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more