"on a parlé" - Translation from French to Arabic

    • تحدثنا
        
    • تكلمنا
        
    • تحدّثنا
        
    • كنا نتحدث
        
    • ناقشناه
        
    • ناقشنا
        
    • وتحدثنا
        
    • كنّا نتحدّث
        
    • نقاشنا
        
    • تكلّمنا
        
    Parce que la dernière fois qu'On a parlé, tu disais te sentir un peu utilisé. Open Subtitles بسبب ان المرة الاخيرة التي تحدثنا بها قلت انك تشعر انك مستهلك
    Tout ce dont On a parlé, notre chemin vers la légitimité. Open Subtitles كل شيء تحدثنا بخصوصه، عن طريقنا إلى الأمور القانونية.
    On fait chambre à part. On a parlé séparation, mais on ne l'a jamais fait. Open Subtitles لا ننام حتى في الغرفة نفسها، تحدثنا عن الانفصال لكننا لا نتابع
    On a parlé à quelques personnes qui ont entendu les coups de feu et regardé par leur fenêtre. Open Subtitles اه, قمنا بالاستطلاع, تكلمنا مع القليل من الناس الذين سمعو اطلاق النار, نظرو من نافذات منازلهم
    Cette nouvelle conception dont On a parlé, ça y est. Open Subtitles نموذج العمل الجديد الذي تحدّثنا عنه، هو هذا
    Mais c'est exactement ce dont On a parlé, aider des gens dans ces situations. Open Subtitles لكن هذا هو ما كنا نتحدث عنه بالضبط مساعدة الناس في وضع كهذا
    La dernière fois qu'On a parlé, tu donnais l'impression de ne jamais vouloir y retourner. Open Subtitles آخر مرة تحدثنا اصدرت صوت مثل انك ابدا لاتود العودة الى هناك
    On a parlé de tout, sauf de ce que je voulais. Open Subtitles تحدثنا حول كل شي بإستثناء ما أردت الحديث عنه
    Je me suis excusée, On a parlé du bon vieux temps, mangé quelques steaks. Open Subtitles قدمت اعتذاري ، تحدثنا عن ايامنا الخوالي وتناولنا بعض قطع الحم
    La semaine dernière, On a parlé de résoudre les conflits interpersonnels sans colère ou violence. Open Subtitles الأسبوع الماضي، تحدثنا عن حلّ النزاعات بين الأفراد دون الغضب أو العنف
    Et bien heu, je me demandais si tu avais pu demander au diable, tu sais, ce dont On a parlé, m'obtenir un rendez-vous avec lui. Open Subtitles كنت أتساءل ما إذا حصلت على فرصة لتطلب من الشيطان ، كما تعلم ما تحدثنا عنه الحصول على لقاء معه
    On a parlé de se remettre ensemble, et de se donner une nouvelle chance. Open Subtitles لقد تحدثنا عن عودتنا لبعضنا البعض و بأننا سنفتح صفحة بيضاء
    Tu te souviens de ce dont On a parlé ? Open Subtitles أتذكر ذلك الشيء الذي تحدثنا عن القيام به؟
    Toujours intéressé par les dossiers dont On a parlé ? Oui. Open Subtitles اعتقد انك لا زلت مهتماً بالمواد التي تحدثنا عنها؟
    On a parlé aux hommes ayant répondu à votre femme. Open Subtitles تحدثنا إلى الرجال الذين ردّوا على إعلان زوجتك
    La dernière fois qu'On a parlé, tu m'as dit en avoir marre de vendre des skis. J'espère que tu as arrêté. Open Subtitles آخر مرّة تحدثنا قلتِ لي أنّكِ سئمتِ بيع ألواح التزلُّج، آمل أنّكِ اعتزلتِ ذلك العمل المُزري الآن.
    La dernière fois qu'On a parlé, je venais de me remettre avec mon copain, et je voulais que tu saches que ça n'a pas marché. Open Subtitles اخر مرة تكلمنا وقتها كنت قد عدتُ لصديقي وأردت اعلامك بأن الأمور لم تنجح بيننا
    Je lui ai dit combien ça te coûtait et ensuite j'ai fait ce dont On a parlé. Open Subtitles اخبرته كم كلفك الأمر ثم فعلت ما تكلمنا بخصوصه
    Si je voulais faire ce dont On a parlé... tu voudrais savoir pourquoi ? Open Subtitles إذا أردت أن أفعل ما تحدّثنا عنه هل تحتاج لمعرفة لماذا؟
    Vous savez, une fois On a parlé de nichons et à quel point je les aime, et il m'a dit, Open Subtitles اتعلمون, لقد كنا نتحدث عن الأثداء وكم أحبها, وكان يقول
    Pour information, ce dont On a parlé a fonctionné, alors je te remercie. Open Subtitles أصغ، فقط لتعلم كل ما ناقشناه نجح، لذلك شكراً لك
    Elle agit vraiment bizarrement depuis quelques semaines, depuis la nuit où On a parlé de l'ouragan. Open Subtitles لقد كانت تتصرف بغرابة منذ أسابيع منذ الليلة التي ناقشنا فيها مسألة الإعصار
    On s'est assis, On a parlé, bu une bouteille de whisky, et... toute cette nuit, on a ri. Open Subtitles جلسنا وتحدثنا وشربنا زجاجة ويسكي كاملة وكنا نضحك طوال الليلة
    45 minutes, on était séparés, mais On a parlé au téléphone. Open Subtitles كنّا مفترقين لخمسة وأربعون دقيقة ولكن كنّا نتحدّث على الهاتف
    On désirait te voir aujourd'hui, car On a parlé de toi lors de la conférence téléphonique avec New York. Open Subtitles حسنا , نريد التحدث اليك اليوم بسبب نقاشنا الصغير في المؤتمر مع مكتب نيويوك عنكِ
    Désolée, On a parlé en même temps. Tu disais ? Open Subtitles معذرةً، لقد تكلّمنا في الوقت عينه، ماذا قلتَ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more