"on aurait" - Translation from French to Arabic

    • كان علينا
        
    • كان من
        
    • سيكون لدينا
        
    • نحن كان
        
    • كان يبدو
        
    • لكنا
        
    • كان بإمكاننا
        
    • يكون لدينا
        
    • ستكون لدينا
        
    • سنحظى
        
    • سنقع
        
    • الترتيب يتمثل
        
    • وأنه تعرض
        
    • أصدّق أننا إنتظرنا
        
    • يمكننا الحصول
        
    Je suppose qu'On aurait du griller du poulet à la place. Open Subtitles أعتقد أنه كان علينا شواء دجاجة بدلاً من هذا
    On aurait dû appeler, attendre des renforts, mais... à la place on est entrés. Open Subtitles كان علينا الإتصال بالسلطات وطلب الدعم ولكن لكن ذهبنا إلى الداخل
    Mais selon un autre point de vue, On aurait souhaité qu'il donne des indications plus complètes sur les difficultés rencontrées dans le cadre de ce processus. UN إلا أنه أشير أيضا إلى أنه كان من المتوقع إتاحة تقرير أكثر شمولا يبين ما صودف من صعوبات خلال الاضطلاع بهذه العملية.
    Si cette ampoule n'avait pas grillé, On aurait notre scène maître. Open Subtitles إذا كان هذا الضوء لم برزت، سيكون لدينا سيدنا.
    On aurait pu se disputer il y a 4 heures. Open Subtitles نحن كان عندنا هذه المعركة أربع ساعات مضت.
    On aurait dit qu'il fuyait la scène de crime, donc je l'ai suivi, je crois que la personne qui m'a heurté le poursuivait aussi. Open Subtitles كان يبدو أنه يفُر من مسرح الجريمة , لذا فقد تتبًعته وأعتقد أن الشخص الذى صدمنى كان يتتبًًعه أيضاً
    On aurait tous été à la maison, comme une vraie famille. Open Subtitles لكنا جميعاً في المنزل، مثل العائلة أو ما شابة.
    Regarde sur la carte. On aurait dû tourner à gauche Open Subtitles انظر للخريطة، كان علينا الإنعطاف يساراً بتلك القرية
    Toi et moi, on va faire ce qu'On aurait dû faire dès le début. Open Subtitles أنت و أنا سنقوم بشيئ كان علينا القيام به منذ البداية
    Vous croyez qu'On aurait dû aller la chercher d'abord ? Open Subtitles هل تعتقد أنه كان علينا الذهاب لإحضارها أولاً؟
    Eh bien, On aurait pu résoudre ça et tourner la page, mais apparemment, l'ego se met en travers du chemin. Open Subtitles كان من الممكن أن نحل المشكلة ونمضي قدماً لكن من الواضح أن حب الذات سيعترض الطريق
    Je vous ai dit qu'On aurait dû suivre les rails. Open Subtitles لقد أخبرتكم كان من المفترض أن نسلك السكك
    Bref, On aurait pu connaître les phénomènes de massacres et de déplacements massifs des populations que nous déplorons pour le Rwanda. UN وباختصار كان من الممكن لنا أن نعاني من نفس المذابح وعمليات التشريد الجماعي للسكان التي نشجبها اﻵن في رواندا.
    Je I'ignore. Si vous la retrouviez, On aurait plein de choses à rajouter au dossier. Open Subtitles لا اعلم و لكن ان وجدتها سيكون لدينا بعض ملفات نضيفها هنا
    On aurait un million de vues. Notre Double Rainbow ! Open Subtitles سيكون لدينا مليون مشاهدات هذا قوس قزحنا المزدوج
    On aurait dû faire ça plus souvent quand je grandissais. Open Subtitles نحن كان يَجِبُ أنْ نَعْملَ أكثر مِنْ هذا متى أنا كُنْتُ أَكْبرُ.
    Il y a deux ans encore, On aurait pu penser que l'appel d'Isaïe n'avait pas été entendu. UN وحتى سنتين مضتا، كان يبدو أن دعاء أشعيا ظل يُعار آذان صماء.
    Et si tu était resté avec moi, et qu'on l'avait trouvé quand on était censé le trouver, On aurait pu l'empêcher de mourir. Open Subtitles ولو كنتِ بقيتِ معي، لكنا عثرنا عليه حيث ينبغي أن نجده، وكان يمكننا إيقافه قبل أن يُصبح ميتاً
    On est dans un hôpital, avec du matériel médical qu'On aurait seulement pu rêver d'avoir là-bas. Open Subtitles نحن في مستشفى ولدينا موارد طبية كان بإمكاننا أن نحلم فقط بوجودها هناك.
    On aurait dû avoir quelqu'un sur le plateau qui parle espagnol. Open Subtitles يجب أن يكون لدينا في المجموعة شخص يتكلم الإسبانية
    Qui aurait cru que toi et moi, On aurait tant de choses en commun après tout ? Open Subtitles من كان يعرف أنّ أنا و أنت ستكون لدينا أحوال مشتركة بعد كل هذا ؟
    Il m'a promis qu'On aurait un futur ensemble, une vie meilleure, et on y arrivera. Open Subtitles ، لقد وعدني أنّنا سنحظى بمستقبلاً معاً . حياةً أفضل، وسنحظى بذلك
    On aurait de sérieux problèmes si quelqu'un voyait comment tu as positionné les squelettes. Open Subtitles سنقع في ورطة حقيقية أن جاء أحدهم و رأى كيفية ترتيبك للهياكل الطبية
    Le Comité fait observer que l'On aurait pu envisager de nommer un sous-secrétaire général aux services d'appui plutôt que de créer deux postes D-2, ce qui aurait facilité la démarcation des responsabilités hiérarchiques et la direction tant des services de conférence que de la Division des services d'appui. UN وتشير اللجنة الى وجود بديل لهذا الترتيب يتمثل في إنشاء وظيفة اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم بدلا من وظيفتي الرتبة مد - ٢، وأن ذلك كان سيتيح تحديدا أوضح للسلطة واﻹدارة لكل من خدمات المؤتمرات وشعبة الدعم.
    On aurait essayé de le tuer pendant son sommeil et ses compagnons de cellule l'auraient passé à tabac à deux reprises. UN وهو يدّعي أنه تعرض لمحاولة قتله أثناء نومه وأنه تعرض للضرب المبرح مرتين على يد رفاقه في الزنزانة.
    On aurait dû faire ça il y a longtemps. Open Subtitles لا أصدّق أننا إنتظرنا كلّ هذه الفترة للقيام بهذا يا عزيزي.
    Je suppose que si la commande pouvait y être, On aurait la marchandise à la fin de la semaine. Open Subtitles أفترض لو وضعنا الطلب قبله، يمكننا الحصول على الشحنة قبل نهاية الأسبوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more