"on l'a" - Translation from French to Arabic

    • لقد قمنا
        
    • حصلنا عليه
        
    • لقد وجدناه
        
    • ما وردت
        
    • لقد حصلنا
        
    • لدينا ذلك
        
    • ما جرت
        
    • ما جرى
        
    • أشير إلى ذلك
        
    • لقد فعلنا
        
    • لقد فعلناها
        
    • لقد وجدناها
        
    • وكما لوحظ
        
    • حَصلنَا عليه
        
    • وقمنا
        
    On l'a bien élevée. Elle est plus forte qu'on le croyait. Open Subtitles لقد قمنا بعمل جيد بتربيتها أنها أقوي مما نعرف
    On l'a ramené à un rythme sinusal en le choquant. Open Subtitles لقد قمنا بصدم قلبه و أعدناه للوضع الطبيعي
    On l'a eue à moitié prix parce qu'il y a un petit trou, mais on ne le voit même pas. Open Subtitles , لقد حصلنا عليه بنصف السعر لانه يوجد ثقب صغير فيها . لاتستطيع حتي ان تلمحه
    On l'a trouvé comme ça, nu. J'essaie de le détacher. Open Subtitles لقد وجدناه هكذا، مقيداً وأنا فقط أحاول اخراجه.
    Comme On l'a dit, l'histoire de l'Italie a été témoin, ces dernières années, d'une progression des femmes dans le domaine de l'éducation. UN وعلى نحو ما وردت مناقشته، أظهرت السنوات الأخيرة من التاريخ الإيطالي ارتفاع النهوض بالتعليم بين النساء.
    Et nous n'aurions pas du passer tout ce temps ensemble, mais On l'a fait. Open Subtitles وما كان يُفترض أن يكون لدينا ذلك الوقت معاً، لكنّه كان لدينا.
    Comme On l'a fait observer, l'imposition de toute formule obligatoire n'est pas sans poser des problèmes juridiques. UN وعلى نحو ما جرت مناقشته أعلاه، فثمة شواغل قانونية تتصل بفرض نماذج إلزامية.
    Comme On l'a vu dans les paragraphes précédents, divers obstacles empêchent parfois les enfants d'aller à l'école. UN وعلى نحو ما جرى بيانه في الفقرات السابقة، هنالك عقبات عديدة تحول في بعض الأحيان دون التحاق الأطفال بالمدرسة.
    On a reçu un télégramme au Q.G. On l'a ouvert. Open Subtitles لقد تلقينا برقية فى القيادة لقد قمنا بفتحها
    On l'a décorée ensemble, pour quand tu serais prête à emménager avec moi. Open Subtitles لقد قمنا بتزيينها سويا، متى ستكونين جاهزه للإنتقال للعيش معي
    On ne peut pas tout avoir. On l'a capturé. Point. Open Subtitles لا يمكنك أن تحصل على كلا الأمرين، لقد قمنا باعتقاله
    Ouais, au lieu de contacter le futur, On l'a eu, lui. Open Subtitles نعم , بدلا من التواصل مع المستقبل حصلنا عليه
    On l'a, on l'emmène ailleurs et pour le reste d'entre nous la vie reprend son cours. Open Subtitles إن حصلنا عليه, سنبارحُ أرضنا وسندعكم تعيشون بقيّةَ حياتكم
    C'est vraiment un gros insecte. On l'a eu dans le métro. - On l'a un peu cassé. Open Subtitles انه حقا هو بق كبير جداً حصلنا عليه في الطريق الثانوي.
    Les gars, On l'a eu. Il est derrière la Grande Roue. Open Subtitles يا رفاق، لقد وجدناه إنه عند لعبة الدولاب الدوار
    Comme On l'a indiqué dans la première partie, les femmes peuvent saisir les tribunaux ou le Médiateur pour obtenir d'être protégées contre les actes de discrimination, même si ces recours n'ont guère été utilisés jusqu'à présent. UN على نحو ما وردت مناقشته أعلاه في الجزء اﻷول، للمرأة أن تلتمس الحماية من أعمال التمييز من المحاكم أو من مكتب أمين المظالم، حتى ولو تصبح هذه القنوات شائعة بعد.
    On l'a acheté chez un marchand juste là devant. On en achètera un vrai plus tard. Open Subtitles لقد حصلنا عليها من بائع متجول في الخارج.
    - Voyons si On l'a toujours. Open Subtitles هيا، دعونا نرى إذا لا يزال لدينا ذلك.
    Comme On l'a noté plus haut, actuellement, la seule conséquence que subissent les États Membres en retard dans le versement de leurs quotes-parts est la perte de leur droit de vote en vertu de l'Article 19. UN وعلى نحو ما جرت الإشارة إليه أعلاه، يعتبر فقد الحق في التصويت بموجب المادة 19 التدبير الوحيد المطبّق في الوقت الراهن على الدول الأعضاء التي عليها متأخرات من الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة.
    Néanmoins, comme On l'a vu au fil du présent rapport, la procédure dans son ensemble reste entachée d'un certain nombre de problèmes, notamment de transparence. UN 58 - ومع ذلك، وعلى نحو ما جرى تفصيله في هذا التقرير، لا تزال هناك تحديات تكتنف العملية برمتها، وخاصة من حيث الشفافية.
    Comme On l'a noté ci-dessus, dans certains pays de nouveaux emprunts sont contractés pour assurer le versement des intérêts de la dette existante. UN ويجري في بعض البلدان تكبد ديون جديدة، كما أشير إلى ذلك أعلاه، من أجل الوفاء بمدفوعات الفائدة على الديون المستحقة.
    On l'a fait car on voulais pas vous déranger, c'est tout. Open Subtitles لقد فعلنا هذا لاننا لم نكن نريد أن نضايقك
    Ça nous amène à $800 ! On l'a fait ! Open Subtitles هذا يجعل مباعنا 800 دولاراً ياصديقي لقد فعلناها
    On l'a trouvé dans votre poche après avoir mis le tube. Open Subtitles لقد وجدناها في جيبكَ بعد أن قمنا بوضع الأنبوب
    Ainsi qu'On l'a déjà fait remarquer, les organismes des Nations Unies mènent déjà un nombre considérable d'activités dans ce domaine. UN وكما لوحظ سابقا، هناك مستوى لا بأس به من النشاط ذي الصلة يجري بالفعل في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    On l'a marqué avec un GPS, voyons où il va. Open Subtitles حَصلنَا عليه علّمَ مَع a gps، دعنا نرى حيث أنَّ هو يَذْهبُ.
    Et On l'a opéré bien des fois quand il travaillait pour la CIA. On a beaucoup changé son visage. Open Subtitles وقمنا بإجراء عميات على وجهه أكثر من مرة حينما كان يعمل مع مركز المخابرات المركزية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more