"on peut dire" - Translation from French to Arabic

    • يمكن القول
        
    • ويمكن القول
        
    • يمكنك قول
        
    • يمكنك القول
        
    • يمكنك أن تقول
        
    • ويمكن أن يقال
        
    • يمكن وصف
        
    • يمكن قوله
        
    • يمكنكِ قول
        
    • يمكن أن يقال
        
    • تستطيع قول
        
    • يمكننا القول
        
    • يمكننا قوله
        
    • فيمكن القول
        
    • هل يمكن أن نقول
        
    Quand tel est le cas, on peut dire que les dépenses ont été amorties. UN وحين يستكمل السداد، يمكن القول بأن تلك التكاليف قد تم استهلاكها.
    Par conséquent, on peut dire que le nouveau mécanisme de financement a suscité une réaction très favorable de façon générale. UN ومن ثم، يمكن القول بأن آلية التمويل الجديدة قد لقيت رد فعل بالغ الإيجابية بصورة عامة.
    on peut dire que dans une certaine mesure, un accord général était en train de se faire jour sur ces questions. UN ويمكن القول بوجه عام إن قدرا معينا من الاتفاق العام بدأ يظهر بشأن هذه المسائل.
    on peut dire que les progrès dans le domaine des droits de l'homme ont fait naître partout dans le monde un sentiment communautaire global. UN ويمكن القول بأن تقدم حقوق الانســــان قد أسفر عن إحساس عالمي بالانتماء الى مجتمع واحــــد في شتى أنحاء العالم.
    on peut dire ça. Open Subtitles و الأموال تدخل إلي جيبك أنت يمكنك قول هذا , نعم نعم, شكراً لك
    Donc je suppose qu'on peut dire que leur séjours n'étaient pas vraiment à succès. Open Subtitles لذا أظن انه يمكنك القول ان اقامتهم هنا لم تكن ناجحة
    Quant au droit de choisir librement son partenaire, on peut dire que seules les femmes disposent de ce droit. UN وفي ما يتعلق بالحق في اختيار الشريك، يمكن القول إن للمرأة فقط الحق في الاختيار.
    on peut dire que ce secteur, comme d'autres, s'est construit sur des bases entièrement nouvelles à partir de 1970. UN إذ يمكن القول أن التعليم، كغيره من القطاعات أصلاً، بدأ في عُمان من لا شيء في عام 1970.
    En fait, on peut dire que ça a empiré les choses. Open Subtitles في الواقع، يمكن القول أنها هذا جعل الأمور أسوء
    Crois-tu qu'on peut dire que tu as une conscience supérieure ? Open Subtitles هل تعتقدين بأنه يمكن القول بأن وعيك متفوق ؟
    on peut dire aussi que la présence du HCR a une influence modératrice sur l'action des parties combattantes. UN ويمكن القول أيضا إن وجود المفوضية له تأثير تقييدي على أفعال اﻷطراف المتحاربة.
    on peut dire que rien ne se faisait dans l'administration sans que soit demandé au préalable l'avis du chef du gouvernement. UN ويمكن القول أن لا شيء كان يجري في الادارة دون استشارة الحاكم بصورة مسبقة.
    Aujourd'hui, on peut dire que le mariage est une institution d'intérêt général. UN ويمكن القول أن الزواج مؤسسة ذات أهمية اجتماعية أكثر اتساعاً.
    L'objectif national étant de 20 %, on peut dire que Sri Lanka est en bonne voie de l'atteindre. UN ويمكن القول إن سري لانكا قطعت شوطا طويلا على مسار تحقيق الهدف على المستوى الوطني البالغ 20 في المائة.
    - on peut dire ça. - Ça a été pareil pour le monde entier. Open Subtitles يمكنك قول هذا نعم، العالم بأكمله كان لديه يوم سيئ
    Alors, oui, on peut dire que j'ai tué ma femme. Open Subtitles لذا , أجل , يمكنك قول ذلك لقد تسببت فى قتل زوجتى
    Se faire virer pour y parvenir n'était sans doute pas prévu, mais bon, on peut dire que c'est passé dans les annales. Open Subtitles لربما كان الطرد ليس نوعية الصور .التي كان يسعى لها ولكن، على كل حال أظن أنه يمكنك القول أنها صفحة في .كتيب التاريخ
    on peut dire que je n'ai pas eu une vie normale depuis longtemps. Open Subtitles أجل ، يمكنك أن تقول أنني . لم أحظى بحياة طبيعية منذ فترة
    on peut dire que les procès de Nuremberg et de Tokyo ont déjà établi le droit sur ces points. UN ويمكن أن يقال إن محاكمتَي نورمبرغ وطوكيو قد أرستا فعلا القانون على أساس هذه النقاط.
    En fait, on peut dire que le vote s'est déroulé dans le calme et dans un esprit d'intégrité. UN وفي الواقع، فانه يمكن وصف التصويت بأنه قد اُضطلع به بصورة سلمية وبنزاهة.
    Tout au plus, on peut dire qu'il consent à donner des explications publiques sur des actions déjà orchestrées en privé. UN وأقصى ما يمكن قوله هو أن المجلس يخوض في تبادل تفسيرات علنية ﻹجراءات خُطط لها مــن قبــل سرا.
    on peut dire que je lui en veux. Open Subtitles أعتقد أنّه يمكنكِ قول أنّني مستاءة منه
    on peut dire que mon plan marche comme sur des boulettes. Open Subtitles يمكن أن يقال بأنّ خطتي تعمل بطريقة جيدة جداً
    Oui, on peut dire ça... Open Subtitles نعم، تستطيع قول ذلك
    on peut dire qu'il a mal jugé le cas. UN بل يمكننا القول إنهم أخطأوا الحكم في القضية.
    Bien entendu, on peut dire la même chose des grandes filles. Open Subtitles بالطبع ، نفس الشيء يمكننا قوله على الفتيات الكبيرات
    Le pourcentage des filles qui n'achèvent pas le cycle secondaire étant de 1,2 %, on peut dire que ces données sont également négligeables. UN ولما كانت نسبة الفتيات اللاتي لا يكملن المدرسة الثانوية ثابتة عند 1.2 فيمكن القول بأن هذه البيانات غير ذات قيمة أيضا.
    on peut dire ça, M. de Villiers. Open Subtitles هل يمكن أن نقول أن السيد دي فيلير. هل يمكن أن نقول ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more