"ont été approuvés" - Translation from French to Arabic

    • تمت الموافقة
        
    • وتمت الموافقة
        
    • جرت الموافقة
        
    • أُقرت
        
    • وجرت الموافقة
        
    • تم اعتماد
        
    • وقد ووفق
        
    • التي أقرت
        
    • تم إقرار
        
    • التي ووفق عليها
        
    • أُقرّت
        
    • وتم اعتماد
        
    • تم اعتمادها
        
    • تمّت الموافقة
        
    • وقد أقرت
        
    En outre, quatre postes d'agent du Service mobile ont été approuvés sans que les ressources financières correspondantes ne soient disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية دون أن ترصد لها موارد مالية.
    29. Programmes de pays. Les programmes de pays de neuf pays ont été approuvés et trois examens à mi-parcours ont été menés à bien. UN ٢٩ - البرامج القطرية - تمت الموافقة على برامج قطرية لتسعة بلدان. وتم إجراء واستكمال ثلاثة استعراضات متوسطة اﻷجل.
    Les règlements suivants ont été approuvés: UN وقد تمت الموافقة كذلك على اللوائح التالية:
    Dix-sept programmes de pays ont été approuvés et huit autres définitivement mis au point. UN وتمت الموافقة على سبعة عشر برنامجا قطريا، ووضعت الصيغة النهائية لثمانية برامج أخرى.
    Il a été ainsi soumis en 2009 50 projets dont 36 ont été approuvés, et en 2010 55 projets dont 50 ont été approuvés. UN وفي عام 2009 قُدم 50 مشروعاً، جرت الموافقة على 36 منها، وفي عام 2010 قُدم 55 مشروعاً، جرت الموافقة على 50 منها.
    Quatre projets à impact rapide d'aménagement de la maison d'arrêt d'Iriba et d'amélioration des conditions de vie des femmes qui y sont détenues ont été approuvés. UN وقد أُقرت أربعة مشاريع سريعة الأثر بشأن ترميم سجن إيريبا وتحسين ظروف عيش السجينات.
    Des audiences publiques ont eu lieu et des textes de loi portant défense et promotion des droits de la femme ont été approuvés. UN وعقدت جلسات عامة وجرت الموافقة على تشريع يدافع عن حقوق المرأة ويعززها.
    Des programmes de stabilisation en faveur de 2 États - El Bouheïrat et Jongleï - ont été approuvés. UN تمت الموافقة على برامج لتحقيق الاستقرار في ولايتي البحيرات وجونقلي.
    Dans le cadre de la deuxième phase du Fonds, 31 projets ont été approuvés pour un montant total de 8,2 millions d'euros. UN وفي إطار الأموال المخصصة للمرحلة الثانية للصندوق، تمت الموافقة على 31 مشروعا، بمبلغ إجمالي قدره 8.2 ملايين يورو.
    Projets relatifs à l'infrastructure d'institutions garantes de l'état de droit ont été approuvés dans des zones névralgiques. UN تمت الموافقة على مشاريع تستهدف الهياكل الأساسية اللازمة لسيادة القانون في مجالات بالغة الأهمية.
    Par exemple, de nouveaux fonds ont été approuvés pour renforcer la sécurité du personnel et des locaux. UN فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها.
    Des crédits ont été approuvés pour 10 grands écosystèmes marins et, si nécessaire, leurs bassins d'eau douce adjacents. UN وقد تمت الموافقة على تمويل 10 نظم إيكولوجية بحرية كبيرة ومناطق المياه العذبة الملاصقة لها، حيثما اقتضى الأمر.
    En outre, de grands projets dans ce secteur ont été approuvés pour Sainte-Croix. UN وفضلا عن ذلك، تمت الموافقة على تنفيذ مشاريع سياحية كبرى في جزيرة سانت كروا.
    Neuf programmes de pays ayant pour coordonnateur le PNUD ont été approuvés. C'est le programme de la Chine, d'un montant de 2,4 milliards de dollars, qui sert de modèle. UN وتمت الموافقة على تسعة برامج قطرية يقوم فيها البرنامج بدور الوكالة الرائدة، منها برنامج الصين الذي تبلغ قيمته ٢,٤ من بلايين الدولارات، وهو بمثابة برنامج نموذجي.
    Neuf programmes de pays, dont les plus importants sont ceux de la Chine et de l'Inde, ont été approuvés dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وتمت الموافقة على تسعة برامج قطرية من برامج بروتوكول مونتريال وأكبرها البرنامجان القطريان للصين والهند.
    Huit projets des différentes régions du pays ont été approuvés et ont ainsi été financés pour un montant total de 1 million de reais. UN وتمت الموافقة على ثمانية مشاريع من مناطق البلد المختلفة، تتلقى مبالغ مجموعها 1 مليون ريال برازيلي.
    Par l'intermédiaire du mécanisme des projets à effet rapide, 23 ouvrages d'adduction d'eau représentant 330 000 dollars ont été approuvés et sont en cours de réalisation. UN وعن طريق آلية مشاريع الأثر السريع، جرت الموافقة على 23 مشروعا للمياه تزيد قيمتها عن 000 330 دولار ويجرى تنفيذها حاليا.
    Comme il a été dit plus haut, sept projets supplémentaires de développement de la chaîne de valeur ont été approuvés dans le cadre du programme < < secteur privé et développement > > du Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما ذُكر أعلاه، أُقرت 7 مشاريع إنمائية مضيفة للقيمة في إطار نافذة ' القطاع الخاص والتنمية` ضمن صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المشترك بين البرنامج الإنمائي وإسبانيا.
    Trois objectifs opérationnels ont été approuvés : UN وجرت الموافقة على ثلاثة أهداف تنفيذية هي:
    55. Au cours de la période considérée, 18 projets ont été approuvés pour un coût total de 4 237 036 dollars. UN 55- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم اعتماد ثمانية عشر مشروعاً بتكلفة إجمالية بلغت 036 237 4 دولاراً.
    Des fonds d'un montant de 38,3 millions de dollars ont été approuvés au titre de ces projets au cours de la période 1991-1994. UN وقد ووفق على مبلغ ٣٨,٣ مليون دولار خلال الفترة من ١٩٩١ الى ١٩٩٤ لتمويل المشروع.
    Il faut revoir tous les articles qui ont été approuvés ad referendum, puis approuver la convention tout entière. UN وقال إنه ينبغي استعراض جميع المواد التي أقرت رهن الاستشارة ثم إقرار الاتفاقية في مجملها.
    Au cours des neuf mois d'activité du Conseil, 28 textes législatifs ont été approuvés. UN وخلال دورة المجلس الوطني التي استغرقت تسعة أشهر، تم إقرار 28 نصا تشريعيا.
    Les libellés de ces amendements tels qu'ils ont été approuvés figurent dans la décision de la cinquième Assemblée du FEM jointe à la présente lettre. UN ويرد نص التعديلات التي ووفق عليها في مقرر الجمعية الخامسة لمرفق البيئة العالمية المرفق بهذه الرسالة.
    Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. UN وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية.
    Au total, 37 projets de consolidation de la paix ont été approuvés et sont en cours d'exécution. UN وتم اعتماد ما مجموعه 37 مشروعا لبناء السلام هي الآن في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Ces projets et d'autres projets prioritaires ont été approuvés par le Conseil des ministres des affaires étrangères des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique, dont la dernière réunion a eu lieu en mai à Douchanbé. UN وتلك المشاريع ذات الأولوية وغيرها تم اعتمادها بواسطة مجلس وزراء خارجية البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، التي انعقد اجتماعها الأخير في أيار/مايو في دوشانبي.
    De plus, deux projets d'investissement ont été approuvés pour l'Argentine et la Croatie. UN وإضافة إلى ذلك، تمّت الموافقة على مشروعين استثماريين لصالح الأرجنتين وكرواتيا.
    Les accords de garanties, du type TNP, ont été approuvés par huit de ces États. UN وقد أقرت مع ثماني دول منها اتفاقات على غرار اتفاقــات ضمانات معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more