"ont été observés" - Translation from French to Arabic

    • شوهد
        
    • شوهدت
        
    • لوحظت
        
    • لوحظ
        
    • ولوحظت
        
    • وشوهدت
        
    • تم رصد
        
    • عراقيتان
        
    • الكبدية المتعدّدة الصَبغيّات
        
    • ولوحظ حدوث
        
    • عصبية
        
    126. Le 14 avril 1998, 75 bateaux à moteur iraquiens, transportant 120 personnes, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. UN ١٢٦ - وفي يوم ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهد ٧٥ زورقا عراقيا ذا محرك على متنها ١٢٠ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند.
    129. Le 17 avril 1998, 85 bateaux à moteur iraquiens, transportant 185 personnes, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. UN ١٢٩ - وفي يوم ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهد ٨٥ زورقا عراقيا ذا محرك على متنها ١٨٥ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند.
    142. Le 24 avril 1998, 23 navires iraquiens, transportant 140 personnes environ, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. UN ١٤٢ - وفي يوم ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهد ٢٣ مركبا عراقيا على متنها حوالي ١٤٠ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند.
    Des tirs ont été observés dans la région. UN شوهدت دبابات وهي تطلق النار على المنطقة.
    182. Le 28 septembre 1997, des travaux de génie iraquiens ont été observés en face de la région de Khosro-Abad. UN ١٨٢ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شوهدت أنشطة هندسية عراقية جارية قبالة منطقة خسرو - أباد.
    Bien que cela représente une amélioration en matière de vérification physique des articles non durables, les problèmes suivants ont été observés : UN ورغم حدوث تحسن في التحقق الفعلي من الأصناف المستهلكة، لوحظت أوجه القصور التالية:
    L'interception, les renvois et les fermetures de frontières terrestres ont été observés dans certains pays sans que les garanties de protection nécessaires ne soient prises. UN فقد لوحظ حدوث عمليات اعتراض وصدّ للاجئين وحالات إغلاق للحدود البرية في بعض البلدان بدون الأخذ بضمانات الحماية اللازمة.
    144. Le 25 avril 1998, 80 navires iraquiens, transportant 170 personnes environ, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière. UN ١٤٤ - وفي يوم ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهد ٨٠ مركبا عراقيا على متنها حوالي ١٧٠ شخصا تقوم بدوريات في النهر.
    4. Le 20 avril 1997, à 14 h 13, quatre soldats iraquiens ont été observés en face de la zone de Naft-Shahr. UN ٤ - وفي الساعة ١٣/١٤ من يوم ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، شوهد أربعة أفراد عراقيين قبالة منطقة نفت شهر.
    Après les tirs, trois actes de violence commis par les Bosniaques ont été observés. UN وعقب إطلاق النار، شوهد البشناق يرتكبون ثلاثة أفعال متسمة بالعنف.
    19. Le 12 mars 1995, 31 bateaux à moteur iraquiens avec au total 71 militaires à leur bord ont été observés patrouillant dans l'Arvand Rud. UN ١٩ - وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥، شوهد ٣١ مركبا عراقيا بمحرك تقل ما مجموعه ٧١ فردا تقوم بدورية في منطقة أرفاند رود.
    Deux hommes ayant un comportement inamical à l'égard de soldats des FDI ont été observés. UN شوهد رجلان وهما يبديان تصرفات غير ودية اتجاه جنود قوات الدفاع الإسرائيلية
    Deux hommes ont été observés en train de franchir la Ligne bleue à proximité du poste technique 16. UN شوهد رجلان يعبران الخط الأزرق بالقرب من المركز التقني 16
    Cinq hommes ont été observés en train de franchir la Ligne bleue à proximité du poste technique 16. UN شوهد خمسة رجال يعبرون الخط الأزرق بالقرب من المركز التقني 16
    Quatre hommes ont été observés en train de franchir la Ligne bleue à proximité du fleuve Wazzani. UN شوهد أربعة رجال يعبرون الخط الأزرق بالقرب من نهر الوزاني
    Deux hommes ont été observés en train de franchir la Ligne bleue à proximité du mont Dov. UN شوهد رجلان يعبران الخط الأزرق بالقرب من جبل دوف
    Des rapports signalent qu'en outre 20 corps non identifiés ont été observés dans la Tshopo pendant les jours qui ont suivi l'incident. UN وتشير التقارير إلى أن 20 جثة لا يعرف أصحابها شوهدت طافية على نهر تشوبو في الأيام التي أعقبت الحادث.
    Peu après l'attaque, des signaux lumineux Verey ont été observés du côté de positions tenues par les Indiens. UN وبعد الهجوم بفترة وجيزة شوهدت إشارات فيري الضوئية من مواقع تحتلها الهند.
    2. Le 5 juin 1996, 124 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient 315 soldats ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. UN ٢ - وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦، شوهدت دورية في نهر ارواند قوامها ١٢٤ قاربا آليا عراقيا يقل ما مجموعه ٣١٥ فردا.
    4. Le 9 juin 1996, 70 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient 200 personnes ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. UN ٤ - وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦، شوهدت دورية في نهر ارواند قوامها ٧٠ قاربا آليا عراقيا يقــل ما مجموعة ٢٠٠ فرد.
    Des succès significatifs ont été observés dans la prévention et la lutte contre un grand nombre de maladies transmissibles, grâce à la disponibilité d'outils efficaces. UN وقد لوحظت إنجازات هامة من حيث الوقاية من مجموعة كبيرة من الأمراض السارية ومكافحتها، من خلال توافر الوسائل الفعالة.
    Si, dans l'ensemble, les programmes respectaient le cadre de programmation approuvé, des écarts ont été observés dans un pays. UN 57 - ورغم أن أكثرية البرامج تقيدت كثيرا بإطار البرامج المعتمد، لوحظ في أحد البلدان بعض الانحرافات.
    Des problèmes similaires ont été observés dans plusieurs des pays les moins avancés où des usines ont fermé, le phénomène de désindustrialisation se poursuivant notamment dans les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre. UN ولوحظت صعوبات مماثلة في العديد من أقل البلدان نموا، التي أُغلقت فيها مصانع الصناعات التحويلية، مما أدى إلى استمرار اتجاه تخفيض التصنيع فيها، خاصة في القطاعات الكثيفة العمالة.
    Deux autres hélicoptères MI-8/HIP ont été observés sur le terrain. UN وشوهدت طائرتان أخريان من طراز MI-8/HIP في الساحة.
    2. Le vendredi 11 août 2000, trois bateaux iraquiens équipés d'armes lourdes ont été observés alors qu'ils se rendaient du Khor Zoubair au Khor Abdoullah. Le fait a alors été signalé au chef de la MONUIK. UN 2 - وفي يوم الجمعة الموافق 11 آب/أغسطس 2000 تم رصد ثلاثة زوارق عراقية مجهزة بأسلحة ثقيلة من خور الزبير إلى خور عبد الله، وتم إبلاغ رئيس اليونيكوم في حينه.
    12. Le même jour, deux hélicoptères iraquiens ont été observés en vol près du point de coordonnées géographiques NC340-570 sur la carte Naftshahr sud, entre le sud-ouest de la borne frontière No 45/1 et le nord-ouest de la borne frontière No 45. UN ١٢ - في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، شوهدت طائرتان هليكوبتر عراقيتان تطيران قرب اﻹحداثيين الجغرافيين NC 340-570 على خريطة نافتشهر الجنوبية ما بين جنوب غرب عمود الحدود ٤٥/١ وشمال غرب عمود الحدود ٤٥.
    Des troubles mitotiques, en particulier un accroissement du taux de mitose et de celui d'hépatocytes polyploïdes, ont été observés chez la souris après exposition par voie orale (ATSDR, 2005). UN لكن التعرّض لمادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا بدخولها عن طريق الفم أدّى إلى اضطرابات فتيلية، بما في ذلك ازدياد معدّل الانقسام الفتيلي وازدياد تواتر النشاط في الخلايا الكبدية المتعدّدة الصَبغيّات لدى الفئران (ATSDR, 2005).
    Des progrès sensibles ont été observés dans la plupart des indicateurs relatifs aux femmes et aux enfants par rapport à la dernière enquête, menée en 2003. UN ولوحظ حدوث قدر ملموس من التقدم في معظم المؤشرات المتصلة بالمرأة والطفل، بالمقارنة بالدراسة الاستقصائية السابقة التي أجريت في عام 2003.
    Des signes caractéristiques d'inhibition de l'AChE ont été observés; cependant, aucune neurotoxicité retardée ni aucune inhibition de l'estérase neurotoxique (NTE) n'ont été relevées. UN لوحظت الأعراض المألوفة لتثبيط إنزيم الأسيتيل كولينستريز، بيد أنه لم يلاحظ حدوث سمية عصبية متأخرة أو تثبيط لإنزيم الاستريز المسمم العصبي (NTE).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more