Deuxièmement, les deux pays disposant des plus importants arsenaux d'armes nucléaires ont signé un nouveau traité START. | UN | ثانيا، قام البلدان اللذان يملكان أكبر ترسانتين من الأسلحة النووية بالتوقيع على معاهدة ستارت الجديدة. |
En mai 1994, les parties ont signé un accord en vertu duquel un nombre important de localités nouvelles devenaient accessibles à des fins humanitaires. | UN | وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤ قامت اﻷطراف بالتوقيع على اتفاق يتيح إمكانية الوصول إلى عدد كبير من المواقع الجديدة ﻷغراض إنسانية. |
En 2007, les partenaires sociaux européens ont signé un accord-cadre autonome concernant le harcèlement et la violence au travail. | UN | وفي عام 2007، وقّع الشركاء الاجتماعيون الأوروبيون اتفاقا إطاريا مستقلا بشأن التحرش والعنف في مكان العمل. |
Les États-Unis et la République de Corée ont signé un accord de libre-échange en 2012. | UN | ووقّعت الولايات المتحدة وجمهورية كوريا اتفاقاً للتجارة الحرة في عام 2012. |
Lors d'une réunion du Conseil économique suprême eurasien, qui s'est tenue le 10 octobre 2014 à Minsk, les chefs d'État participants ont signé un traité sur l'adhésion de la République d'Arménie au traité du 29 mai 2014 relatif à l'Union économique eurasienne. | UN | وخلال اجتماع للمجلس الاقتصادي الأعلى للمنطقة الأوروبية الآسيوية على مستوى رؤساء الدول جرى عقده في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2014، في مينسك، جرى التوقيع على معاهدة انضمام جمهورية أرمينيا إلى معاهدة الاتحاد الاقتصادي للمنطقة الأوروبية الآسيوية، المؤرخة 29 أيار/مايو 2014. |
57. Le 16 avril 1994, le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour le rapatriement des Érythréens réfugiés au Soudan. | UN | ٥٧ - وفي ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة اريتريا بالتوقيع على مذكرة تفاهم تتعلق بالعودة الطوعية للاجئين الاريتريين من السودان. |
Compte tenu des liens qu'ils entretiennent traditionnellement, les cinq États d'Asie centrale, sous l'égide de PNUCID, ont signé un mémorandum d'accord en vue de renforcer la coopération entre leurs autorités nationales respectives. | UN | وقامت دول آسيا الوسطى الخمس، اعتمادا أيضا على الروابط التقليدية القائمة فيما بينها وتحت رعاية اليوندسيب، بالتوقيع على مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون بين سلطاتها الوطنية. |
À cette réunion les Ministres des affaires étrangères de l'Ouganda et de la République démocratique du Congo ont signé un amendement à l'Accord de Luanda, établissant un nouveau calendrier pour les travaux de la future Commission de pacification de l'Ituri. | UN | وقام وزيرا خارجية أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال ذلك الاجتماع بالتوقيع على تعديل لاتفاق لواندا يسمح بوضع جدول زمني جديد لعمل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري المزمع إنشاؤها. |
De même, en 2003, le Ministère des affaires intérieures et l'Association du barreau ont signé un protocole relatif aux affaires pénales qui a pour but de garantir le droit à la défense de chaque détenu, quelle que soit la durée de sa détention. | UN | وقامت وزارة الشؤون الداخلية كذلك بالإضافة إلى رابطة المحامين في عام 2003 بالتوقيع على بروتوكول يتصل بقانون العقوبات، ويهدف إلى ضمان الحق في الدفاع عن كل معتقل، مهما كانت مدة اعتقاله. |
En 2010, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU et Union africaine ont signé un mémorandum d'accord et ont adopté un plan d'action. | UN | 13 - وفي عام 2010، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بالتوقيع على مذكرة تفاهم ووضع خطة للعمل. |
En 2009, l'UNODC et le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique ont signé un mémorandum d'accord pour renforcer la coopération et la programmation conjointe en Afrique de l'Est. | UN | وفي شرق أفريقيا، وقّع المكتب والمركز في عام 2009 مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون والبرمجة المشتركة في شرق أفريقيا. |
En outre, le Cameroun et le Nigéria ont signé un accord de coopération sur la sécurité transfrontalière le 26 février 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، وقّع الكاميرون ونيجيريا في 26 شباط/فبراير 2012 اتفاقا رسميا بشأن التعاون الأمني عبر الحدود. |
En 2005, la Chine et l'Allemagne ont signé un accord de coopération intergouvernemental, dans le cadre duquel la coopération en matière de handicap occupe une place importante. | UN | وفي عام 2005 وقعت الصين وألمانيا اتفاقاً حكومياً دولياً للتعاون، يشكل التعاون في مجال الإعاقة جزءاً هاماً منه. |
Cette semaine, les États-Unis ont signé un accord avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) qui confirme notre engagement à relever ce défi. | UN | لقد وقّعت أمريكا هذا الأسبوع اتفاقاً مع منظمة الصحة العالمية للتأكيد على التزامنا بالتصدي لهذا التحدي. |
Le 10 avril 2003, le Turkménistan et la Fédération de Russie ont signé un accord de coopération en matière de sécurité, qui prévoit que les deux pays coopèrent afin de consolider la paix et de renforcer la stabilité et la sécurité en Asie centrale et dans le monde entier. | UN | وفي 10 نيسان/أبريل 2005، جرى التوقيع على اتفاق بين تركمانستان والاتحاد الروسي، حول التعاون في مجال الأمن، يتعين بموجبه تعاون البلدين من أجل تعزيز السلم، وترسيخ الاستقرار والأمن في آسيا الوسطى والعالم أجمع. |
À la suite de la décision de mettre fin à leur rapport de belligérance, la Jordanie et Israël ont signé un accord devant servir de base à un règlement juste. | UN | فقد تم التوقيع على اتفاق يشكل أساس التسوية العادلة بين اﻷردن وإسرائيل، بعد أن اتفـق الطرفـان علـى إنهـاء حالة الحرب بينهما. |
À cet égard, c'est avec l'Allemagne que la Fédération de Russie a le plus développé ses relations : les deux pays ont signé un mémorandum bilatéral sur la coopération en matière de prévention de la circulation illégale des matières nucléaires. | UN | وعلاقات الاتحاد الروسي في هذا الصدد أكثر تطورا مع ألمانيا التي تم التوقيع معها على مذكرة تعاون ثنائي لمنع البيع غير المشروع للمواد النووية. |
34. La plupart des groupes ethniques armés ont signé un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement. | UN | 34 - وقد وقَّع معظم الجماعات الاثنية المسلحة اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
La Suisse et Sri Lanka ont signé un accord bilatéral à ce sujet en janvier 1994. | UN | وقد وُقع اتفاق ثنائي بين سويسرا وسري لانكا في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ بشأن هذا الموضوع. |
Le Gouvernement sierra-léonais et le Front révolutionnaire uni ont signé un accord de paix le 7 juillet 1999. | UN | وتم التوقيع على اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Si les parties ont signé un contrat de location limité dans le temps, celui-ci doit en général s'appliquer à une période minimum de trois ans. | UN | وإذا كان الطرفان قد وقعا عقد إيجار محدود المدة، فيجب، كقاعدة عامة، أن يكون ساري المفعول لمدة ثلاث سنوات كحد أدنى. |
Par exemple, l'Allemagne et l'Indonésie ont signé un accord en vertu duquel l'Allemagne renonçait à une dette de 50 millions d'euros afin d'alimenter le Fonds mondial pour financer les services aux personnes vivant avec le VIH/sida ainsi que des mesures de santé publique. | UN | فعلى سبيل المثال كانت ألمانيا وإندونيسيا قد وقعتا اتفاقا قدمت ألمانيا بموجبه 50 مليون يورو إلى الصندوق العالمي لإنفاقها على الاستثمار في الخدمات المتعلقة بالإيدز وأنشطة الصحة العامة. |
Mme Tsoumani (Grèce) déclare que le Secrétariat général pour l'égalité entre les sexes et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont signé un mémorandum de coopération visant à défendre les droits des femmes et des mineures ayant obtenu le droit d'asile ou un statut humanitaire - ou ayant demandé ce droit ou ce statut. | UN | 89 - السيدة تسوماني (اليونان): قالت إن الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد وقَّعتا مذكرة تعاون ترمي إلى الدفاع عن حقوق النساء والفتيات القاصرات اللائي حصلن على وضع اللجوء أو وضع إنساني أو طلبن الحصول عليه. |
La Commission européenne et l’Organisation des Nations Unies ont signé un mémorandum d’accord fixant les modalités de leur coopération dans le cadre du processus électoral. | UN | وتم التوقيع على مذكرة اتفاق من قبل اللجنة اﻷوروبية واﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالجهود المشتركة لدعم العملية الانتخابية النيجيرية. |
Ils ont signé un accord de paix et toutes les parties se sont conformées à ses dispositions; la paix a ainsi été rétablie dans ce pays. | UN | ووقﱠعت هذه اﻷطراف على اتفاق للسلام، وامتثل الجميع ﻷحكامه، مما أعاد السلام إلى ذلك البلد. |
A l'issue de ce voyage de cinq jours, le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire ont signé un Mémorandum d'intention, dont il a été convenu qu'il deviendrait Mémorandum d'accord. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في ختام زيارته التي استغرقت خمسة أيام، وقﱠعت حكومة اندونيسيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على مذكرة نوايا تم الاتفاق على أن تتبعها مذكرة اتفاق. |